< 约伯记 40 >

1 耶和华又对约伯说:
ויען יהוה את איוב ויאמר׃
2 强辩的岂可与全能者争论吗? 与 神辩驳的可以回答这些吧!
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃
3 于是,约伯回答耶和华说:
ויען איוב את יהוה ויאמר׃
4 我是卑贱的!我用什么回答你呢? 只好用手捂口。
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃
5 我说了一次,再不回答; 说了两次,就不再说。
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃
6 于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃
7 你要如勇士束腰; 我问你,你可以指示我。
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
8 你岂可废弃我所拟定的? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃
9 你有 神那样的膀臂吗? 你能像他发雷声吗?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃
10 你要以荣耀庄严为妆饰, 以尊荣威严为衣服;
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃
11 要发出你满溢的怒气, 见一切骄傲的人,使他降卑;
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃
12 见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在本处;
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃
13 将他们一同隐藏在尘土中, 把他们的脸蒙蔽在隐密处;
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃
14 我就认你右手能以救自己。
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃
15 你且观看河马; 我造你也造它。 它吃草与牛一样;
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃
16 它的气力在腰间, 能力在肚腹的筋上。
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃
17 它摇动尾巴如香柏树; 它大腿的筋互相联络。
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃
18 它的骨头好像铜管; 它的肢体仿佛铁棍。
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃
19 它在 神所造的物中为首; 创造它的给它刀剑。
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃
20 诸山给它出食物, 也是百兽游玩之处。
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃
21 它伏在莲叶之下, 卧在芦苇隐密处和水洼子里。
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃
22 莲叶的阴凉遮蔽它; 溪旁的柳树环绕它。
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃
23 河水泛滥,它不发战; 就是约旦河的水涨到它口边,也是安然。
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃
24 在它防备的时候,谁能捉拿它? 谁能牢笼它穿它的鼻子呢?
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃

< 约伯记 40 >