< 约伯记 4 >

1 提幔人以利法回答说:
Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
2 人若想与你说话,你就厌烦吗? 但谁能忍住不说呢?
« Soki moto moko ameki koloba na yo ata liloba moko, boni, okotomboka mpo na yango te? Kasi nani akoki penza kokanga motema mpe kozanga maloba?
3 你素来教导许多的人, 又坚固软弱的手。
Kanisa nanu ndenge ozalaki koteya bato ebele, ndenge ozalaki kolendisa bato oyo balembaki!
4 你的言语曾扶助那将要跌倒的人; 你又使软弱的膝稳固。
Maloba na yo ezalaki kolendisa bato oyo bazalaki kotepatepa, mpe oyo mabolongo na bango ezalaki kolemba.
5 但现在祸患临到你,你就昏迷, 挨近你,你便惊惶。
Kasi awa sik’oyo pasi ekomeli yo, olembi na yo! Awa pasi ebeti yo, okomi na yo koyoka somo!
6 你的倚靠不是在你敬畏 神吗? 你的盼望不是在你行事纯正吗?
Boni, kondima na yo epai ya Nzambe esengeli te kozala likonzi na yo, mpe bosembo na yo esengeli te kosimba elikya na yo?
7 请你追想:无辜的人有谁灭亡? 正直的人在何处剪除?
Kanisa nanu: Nani akotikala kokufa te mpo ete asalaka mabe te? Esika nini bato ya sembo bakotikala kokufa te?
8 按我所见,耕罪孽、种毒害的人 都照样收割。
Kolanda makambo oyo ngai nasili komona, bato oyo basalaka mabe, mpe ba-oyo balonaka minyoko, babukaka mpe kaka mabe lokola mbuma;
9 神一出气,他们就灭亡; 神一发怒,他们就消没。
bakufaka na mopepe ya Nzambe mpe basilaka na mopepe ya kanda na Ye.
10 狮子的吼叫和猛狮的声音尽都止息; 少壮狮子的牙齿也都敲掉。
Nkosi ekoki na yango koganga, mpe mwana ya nkosi ekoki kotia makelele ndenge elingi, kasi Nzambe abukaka minu ya nkosi.
11 老狮子因绝食而死; 母狮之子也都离散。
Nkosi ekufaka mpo na kozanga nyama ya kolia, mpe bana ya nkosi ya mwasi epanzanaka.
12 我暗暗地得了默示; 我耳朵也听其细微的声音。
Liloba moko eyelaki ngai na nkuku, mpe matoyi na ngai eyokaki yango na se penza:
13 在思念夜中、异象之间, 世人沉睡的时候,
kati na bandoto ya butu, na tango bato bazwaka pongi makasi,
14 恐惧、战兢临到我身, 使我百骨打战。
kobanga mpe somo ekangaki ngai mpe eningisaki mikuwa na ngai nyonso;
15 有灵从我面前经过, 我身上的毫毛直立。
molimo moko elekaki liboso ya elongi na ngai lokola mopepe, mpe suki ya moto na ngai etelemaki.
16 那灵停住, 我却不能辨其形状; 有影像在我眼前。 我在静默中听见有声音说:
Molimo yango etelemaki wana, kasi nalongaki te kososola soki ezali nini; elilingi yango etelemaki liboso ya miso na ngai, mpe nayokaki mongongo moko koloba na se penza:
17 必死的人岂能比 神公义吗? 人岂能比造他的主洁净吗?
‹ Boni, moto akoki solo koleka Nzambe na bosembo to akoki solo koleka Mokeli na ye na bule?
18 主不信靠他的臣仆, 并且指他的使者为愚昧;
Soki Nzambe atielaka basali na Ye motema te, soki kutu amonaka mabunga epai ya ba-anjelu na Ye,
19 何况那住在土房、根基在尘土里、 被蠹虫所毁坏的人呢?
mpo na nini te epai ya bato oyo basalema na mabele, ba-oyo bazali kaka putulu mpe bakoki kofinafina bango lokola mitsopi?
20 早晚之间,就被毁灭, 永归无有,无人理会。
Kobanda na tongo kino na pokwa, bakataka-kataka bango na biteni; bakufaka mpo na libela, mpe moto ata moko te alandelaka likambo na bango;
21 他帐棚的绳索岂不从中抽出来呢? 他死,且是无智慧而死。
basinga oyo esimbaka bandako na bango ya kapo epikolamaka na mbalakata, mpe bakufaka ndenge wana bazanga bwanya. ›

< 约伯记 4 >