< 约伯记 39 >
1 山岩间的野山羊几时生产,你知道吗? 母鹿下犊之期,你能察定吗?
Numquid nosti tempus partus ibicum in petris, vel parturientes cervas observasti?
2 它们怀胎的月数,你能数算吗? 它们几时生产,你能晓得吗?
Dinumerasti menses conceptus earum, et scisti tempus partus earum?
Incurvantur ad foetum, et pariunt, et rugitus emittunt.
Separantur filii earum, et pergunt ad pastum: egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
Quis dimisit onagrum liberum, et vincula eius quis solvit?
Cui dedi in solitudine domum, et tabernacula eius in terra salsuginis.
Contemnit multitudinem civitatis, clamorem exactoris non audit.
Circumspicit montes pascuae suae, et virentia quaeque perquirit.
Numquid volet rhinoceros servire tibi, aut morabitur ad praesepe tuum?
10 你岂能用套绳将野牛笼在犁沟之间? 它岂肯随你耙山谷之地?
Numquid alligabis rhinocerota ad arandum loro tuo? aut confringet glebas vallium post te?
11 岂可因它的力大就倚靠它? 岂可把你的工交给它做吗?
Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius, et derelinques ei labores tuos?
12 岂可信靠它把你的粮食运到家, 又收聚你禾场上的谷吗?
Numquid credes illi quod sementem reddat tibi, et aream tuam congreget?
13 鸵鸟的翅膀欢然搧展, 岂是显慈爱的翎毛和羽毛吗?
Penna struthionis similis est pennis herodii, et accipitris.
Quando derelinquit ova sua in terra, tu forsitan in pulvere calefacies ea?
Obliviscitur quod pes conculcet ea, aut bestia agri conterat.
16 它忍心待雏,似乎不是自己的; 虽然徒受劳苦,也不为雏惧怕;
Duratur ad filios suos quasi non sint sui, frustra laboravit nullo timore cogente.
Privavit enim eam Deus sapientia, nec dedit illi intelligentiam.
Cum tempus fuerit, in altum alas erigit: deridet equum et ascensorem eius.
19 马的大力是你所赐的吗? 它颈项上挓挲的鬃是你给它披上的吗?
Numquid praebebis equo fortitudinem, aut circumdabis collo eius hinnitum?
20 是你叫它跳跃像蝗虫吗? 它喷气之威使人惊惶。
Numquid suscitabis eum quasi locustas? gloria narium eius terror.
21 它在谷中刨地,自喜其力; 它出去迎接佩带兵器的人。
Terram ungula fodit, exultat audacter: in occursum pergit armatis.
Contemnit pavorem, nec cedit gladio.
Super ipsum sonabit pharetra, vibrabit hasta et clypeus.
24 它发猛烈的怒气将地吞下; 一听角声就不耐站立。
Fervens et fremens sorbet terram, nec reputat tubae sonare clangorem.
25 角每发声,它说呵哈; 它从远处闻着战气, 又听见军长大发雷声和兵丁呐喊。
Ubi audierit buccinam, dicit: Vah, procul odoratur bellum, exhortationem ducum, et ululatum exercitus.
26 鹰雀飞翔,展开翅膀一直向南, 岂是借你的智慧吗?
Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter, expandens alas suas ad Austrum?
Numquid ad praeceptum tuum elevabitur aquila, et in arduis ponet nidum suum?
In petris manet, et in praeruptis silicibus commoratur, atque inaccessis rupibus.
Inde contemplatur escam, et de longe oculi eius prospiciunt,
30 它的雏也咂血; 被杀的人在哪里,它也在那里。
Pulli eius lambent sanguinem: et ubicumque cadaver fuerit, statim adest.