< 约伯记 39 >

1 山岩间的野山羊几时生产,你知道吗? 母鹿下犊之期,你能察定吗?
なんぢ岩間の山羊が子を產む時をしるや また麀鹿の產に臨むを見しや
2 它们怀胎的月数,你能数算吗? 它们几时生产,你能晓得吗?
なんぢ是等の在胎の月を數へうるや また是等が產む時を知るや
3 它们屈身,将子生下, 就除掉疼痛。
これらは身を鞠めて子を產みその痛苦を出す
4 这子渐渐肥壮,在荒野长大, 去而不回。
またその子は強くなりて野に育ち 出ゆきて再たびその親にかへらず
5 谁放野驴出去自由? 谁解开快驴的绳索?
誰が野驢馬を放ちて自由にせしや 誰が野驢馬の繋繩を解しや
6 我使旷野作它的住处, 使咸地当它的居所。
われ野をその家となし 荒野をその住所となせり
7 它嗤笑城内的喧嚷, 不听赶牲口的喝声。
是は邑の喧閙を賤しめ 馭者の號呼を聽いれず
8 遍山是它的草场; 它寻找各样青绿之物。
山を走まはりて草を食ひ 各種の靑き物を尋ぬ
9 野牛岂肯服事你? 岂肯住在你的槽旁?
兕肯て汝に事へ なんぢの飼草槽の傍にとどまらんや
10 你岂能用套绳将野牛笼在犁沟之间? 它岂肯随你耙山谷之地?
なんぢ兕に綱附て阡陌をあるかせ得んや 是あに汝にしたがひて谷に馬鈀を牽んや
11 岂可因它的力大就倚靠它? 岂可把你的工交给它做吗?
その力おほいなればとて汝これに恃まんや またなんぢの工事をこれに任せんや
12 岂可信靠它把你的粮食运到家, 又收聚你禾场上的谷吗?
なんぢこれにたよりて己が穀物を運びかへらせ之を打禾塲にあつめしめんや
13 鸵鸟的翅膀欢然搧展, 岂是显慈爱的翎毛和羽毛吗?
駝鳥は歡然にその翼を皷ふ 然どもその羽と毛とはあに鶴にしかんや
14 因它把蛋留在地上, 在尘土中使得温暖;
是はその卵を土の中に棄おき これを砂の中にて暖たまらしめ
15 却想不到被脚踹碎, 或被野兽践踏。
足にてその潰さるべきと 野の獸のこれを踐むべきとを思はず
16 它忍心待雏,似乎不是自己的; 虽然徒受劳苦,也不为雏惧怕;
これはその子に情なくして宛然おのれの子ならざるが如くし その劬勞の空しくなるも繋念ところ無し
17 因为 神使它没有智慧, 也未将悟性赐给它。
是は神これに智慧を授けず穎悟を與へざるが故なり
18 它几时挺身展开翅膀, 就嗤笑马和骑马的人。
その身をおこして走るにおいては馬をもその騎手をも嘲けるべし
19 马的大力是你所赐的吗? 它颈项上挓挲的鬃是你给它披上的吗?
なんぢ馬に力を與へしや その頸に勇ましき鬣を粧ひしや
20 是你叫它跳跃像蝗虫吗? 它喷气之威使人惊惶。
なんぢ之を蝗蟲のごとく飛しむるや その嘶なく聲の響は畏るべし
21 它在谷中刨地,自喜其力; 它出去迎接佩带兵器的人。
谷を踋爬て力に誇り 自ら進みて兵士に向ふ
22 它嗤笑可怕的事并不惊惶, 也不因刀剑退回。
懼るることを笑ひて驚ろくところ無く 劍にむかふとも退ぞかず
23 箭袋和发亮的枪, 并短枪在它身上铮铮有声。
矢筒その上に鳴り 鎗に矛あひきらめく
24 它发猛烈的怒气将地吞下; 一听角声就不耐站立。
猛りつ狂ひつ地を一呑にし 喇叭の聲鳴わたるも立どまる事なし
25 角每发声,它说呵哈; 它从远处闻着战气, 又听见军长大发雷声和兵丁呐喊。
喇叭の鳴ごとにハーハーと言ひ遠方より戰鬪を嗅つけ 將帥の大聲および吶喊聲を聞しる
26 鹰雀飞翔,展开翅膀一直向南, 岂是借你的智慧吗?
鷹の飛かけり その羽翼を舒て南に向ふは豈なんぢの智慧によるならんや
27 大鹰上腾在高处搭窝, 岂是听你的吩咐吗?
鷲の翔のぼり 高き處に巣を營なむは豈なんぢの命令に依んや
28 它住在山岩, 以山峰和坚固之所为家,
これは岩の上に住所を構へ 岩の尖所または峻險き所に居り
29 从那里窥看食物, 眼睛远远观望。
其處よりして攫むべき物をうかがふ その目のおよぶところ遠し
30 它的雏也咂血; 被杀的人在哪里,它也在那里。
その子等もまた血を吸ふ 凡そ殺されし者のあるところには是そこに在り

< 约伯记 39 >