< 约伯记 39 >

1 山岩间的野山羊几时生产,你知道吗? 母鹿下犊之期,你能察定吗?
Thaelpang kah sathai a piil tue na ming tih sayuk a rhai na dawn a?
2 它们怀胎的月数,你能数算吗? 它们几时生产,你能晓得吗?
Hla a cup la na tae tih a piil tue na ming a?
3 它们屈身,将子生下, 就除掉疼痛。
A ca rhoek loh a koisu uh tih a huel daengah a bungtloh loh a hlah.
4 这子渐渐肥壮,在荒野长大, 去而不回。
A ca a man uh te cangpai neh rhoeng tih a caeh uh phoeiah tah amih taengla mael uh pawh.
5 谁放野驴出去自由? 谁解开快驴的绳索?
Sayalh la kohong marhang aka hlah te unim? Laak lueng kah kuelrhui aka hlam te unim?
6 我使旷野作它的住处, 使咸地当它的居所。
A im te kolken la, a dungtlungim te lungkaehlai la ka khueh.
7 它嗤笑城内的喧嚷, 不听赶牲口的喝声。
Khorha kah hlangping te a lawn tih aka tueihno kah pang ol hnatun pawh.
8 遍山是它的草场; 它寻找各样青绿之物。
A luemnah tlang te a cawt tih sulhing boeih te a yoep.
9 野牛岂肯服事你? 岂肯住在你的槽旁?
Cung loh nang taengah a thohtat hamla a huem vetih na kongduk dongah rhaeh aya?
10 你岂能用套绳将野牛笼在犁沟之间? 它岂肯随你耙山谷之地?
Cung te a rhuivaeh kong ah na pael vetih nang hnukah tuikol te a thoe aya?
11 岂可因它的力大就倚靠它? 岂可把你的工交给它做吗?
A thadueng a len dongah a soah na pangtung vetih na thaphu te a taengah na hnoo aya?
12 岂可信靠它把你的粮食运到家, 又收聚你禾场上的谷吗?
Na cangti te a khuen, a khuen vetih na cangtilhmuen a coi ni tila te te na tangnah a?
13 鸵鸟的翅膀欢然搧展, 岂是显慈爱的翎毛和羽毛吗?
Kalaukva kah phae loh yoka cakhaw bungrho phaemul neh a dii aih nim.
14 因它把蛋留在地上, 在尘土中使得温暖;
A duei te diklai dongah a hnoo tih laipi khuiah a awp.
15 却想不到被脚踹碎, 或被野兽践踏。
A kho loh a hep te a hnilh tih kohong mulhing long khaw te te a til.
16 它忍心待雏,似乎不是自己的; 虽然徒受劳苦,也不为雏惧怕;
A ca rhoek te amah kah pawt bangla a hit sak tih a poeyoek la a thaphu te birhihnah pawh.
17 因为 神使它没有智慧, 也未将悟性赐给它。
Pathen loh anih te cueihnah a hnilh sak tih a taengah yakmingnah tael pah pawh.
18 它几时挺身展开翅膀, 就嗤笑马和骑马的人。
Hmuensang la a phuel uh tue vaegah tah marhang neh a sokah aka ngol te a nueih thil.
19 马的大力是你所赐的吗? 它颈项上挓挲的鬃是你给它披上的吗?
Marhang taengah thayung thamal na paek a? A rhawn te a hnoo neh na thing pah a?
20 是你叫它跳跃像蝗虫吗? 它喷气之威使人惊惶。
Anih te kaisih bangla na pet sak a? A phit vaengkah mueithennah khaw mueirhih la poeh.
21 它在谷中刨地,自喜其力; 它出去迎接佩带兵器的人。
Tuikol te a phuet uh vaengah thadueng neh a ngaingaih lungpok haica doe hamla pawk.
22 它嗤笑可怕的事并不惊惶, 也不因刀剑退回。
Rhihnah te a nueih thil tih a rhihyawp pawt dongah cunghang ha lamloh a mael moenih.
23 箭袋和发亮的枪, 并短枪在它身上铮铮有声。
A taengah liva a khoek tih caai neh soe kaw hmaihluei la om.
24 它发猛烈的怒气将地吞下; 一听角声就不耐站立。
Hinghuen neh khoponah neh diklai a coih tih tuki ol te tangnah pawh.
25 角每发声,它说呵哈; 它从远处闻着战气, 又听见军长大发雷声和兵丁呐喊。
Tuki te a rhoeh la, “Ahuei,” a ti nah tih caemtloek vaengkah mangpa khohum neh tamlung te a hla lamloh a huep.
26 鹰雀飞翔,展开翅膀一直向南, 岂是借你的智慧吗?
Nang kah yakmingnah dongah nim mutlo loh a phae a phuel tih a ding, a phae te tuithim la a phuel?
27 大鹰上腾在高处搭窝, 岂是听你的吩咐吗?
Nang kah ka dongah atha te sang hang tih a bu a pomsang a?
28 它住在山岩, 以山峰和坚固之所为家,
Thaelpang ah kho a sak tih thaelpang hmuisum neh rhalvong ah khaw rhaeh ta.
29 从那里窥看食物, 眼睛远远观望。
Te lamloh caak a thaih tih a hla lamkah te a mik loh a paelki.
30 它的雏也咂血; 被杀的人在哪里,它也在那里。
Te vaengah a vapuel, a vapuel loh thii a caep uh tih rhok om nah ah hnap om,” a ti nah.

< 约伯记 39 >