< 约伯记 37 >
“Eyi ma me koma bɔ kitirikitiri na ehuruw fi nʼatenae.
Tie! Tie ne nne mmubomu, ne huuyɛ a efi nʼanom reba no.
Ogyaa nʼanyinam mu wɔ ɔsoro ase nyinaa na ɔma ekodu asase ano.
4 随后人听见有雷声轰轰,大发威严, 雷电接连不断。
Ɛno akyi na ne mmubomu no ba; ɔde nne kɛse bobɔ mu. Sɛ ɔkasa a, biribiara nsianka no.
Onyankopɔn nne bobɔ mu ma no yɛ nwonwa; ɔyɛ nneɛma akɛse a ɛboro yɛn adwene so.
6 他对雪说:要降在地上; 对大雨和暴雨也是这样说。
Ɔka kyerɛ sukyerɛmma se, ‘Tɔ gu asase so,’ ne osu nso se, ‘Yɛ osutɔ kɛse.’
7 他封住各人的手, 叫所造的万人都晓得他的作为。
Sɛnea nnipa a wabɔ wɔn nyinaa behu nʼadwuma nti, ɔma nnipa nyinaa gyae wɔn adwumayɛ.
Wuram mmoa kɔtetɛw; wɔkɔhyehyɛ wɔn abon mu.
Ahum tu fi ne pia mu, na awɔw nso fi mframa a ɛrebɔ mu.
Onyankopɔn home de sukyerɛmma ba, na nsu tamaa no kyen.
Ɔde fuonwini hyɛ omununkum ma; na otwa nʼanyinam fa mu.
12 这云是借他的指引游行旋转, 得以在全地面上行他一切所吩咐的,
Ɔhyɛ ma wokyinkyin fa asase so nyinaa hyia yɛ nea ɔhyɛ sɛ wɔnyɛ biara.
Ɔde omununkum ba bɛtwe nnipa aso, anaasɛ ɔma ɛtɔ gu asase so de kyerɛ nʼadɔe.
14 约伯啊,你要留心听, 要站立思想 神奇妙的作为。
“Tie eyi, Hiob; gyae na dwene Onyankopɔn anwonwade ho.
15 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
Wunim sɛnea Onyankopɔn si fa di omununkum so, na ɔma nʼanyinam twa?
16 云彩如何浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
Wunim sɛnea omununkum si fa sensɛn wim, nea ɔwɔ nimdeɛ a so nni no anwonwade no?
17 南风使地寂静, 你的衣服就如火热,你知道吗?
Mo a mufi fifiri wɔ mo ntade mu bere a anafo mframa ma asase no yɛ dinn no,
18 你岂能与 神同铺穹苍吗? 这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
wubetumi aboa no ama watrɛw wim, a ɛyɛ den sɛ kɔbere mfrafrae ahwehwɛ?
19 我们愚昧不能陈说; 请你指教我们该对他说什么话。
“Kyerɛ yɛn nea ɛsɛ sɛ yɛka kyerɛ no; yɛrentumi nka yɛn asɛm, efisɛ yennim.
20 人岂可说:我愿与他说话? 岂有人自愿灭亡吗?
Ɛsɛ sɛ wɔka nea mepɛ sɛ meka kyerɛ no ana? Onipa bi wɔ hɔ a ɔbɛpɛ sɛ wɔbɛmene no ana?
21 现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮; 但风吹过,天又发晴。
Obiara rentumi nhwɛ owia, sɛnea ɛhyerɛn wɔ wim bere a mframa abɔ ama wim atew.
Ofi atifi fam ba wɔ anuonyam sononko mu; Onyankopɔn ba wɔ ahenni nwonwaso mu.
23 论到全能者,我们不能测度; 他大有能力,有公平和大义, 必不苦待人。
Otumfo no korɔn wɔ yɛn so na wɔpagyaw no wɔ tumi mu; nʼatɛntrenee ne treneeyɛ kɛse akyi no mpo, ɔnyɛ nhyɛso.
24 所以,人敬畏他; 凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。
Ɛno nti nnipa de nidi ma no, efisɛ onnwen koma mu anyansafo nyinaa ho ana?”