< 约伯记 37 >

1 因此我心战兢, 从原处移动。
И от сего трепещет сердце мое и подвиглось с места своего.
2 听啊, 神轰轰的声音 是他口中所发的响声。
Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
3 他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
Под всем небом раскат его, и блистание его - до краев земли.
4 随后人听见有雷声轰轰,大发威严, 雷电接连不断。
За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
5 神发出奇妙的雷声; 他行大事,我们不能测透。
Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
6 他对雪说:要降在地上; 对大雨和暴雨也是这样说。
Ибо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
7 他封住各人的手, 叫所造的万人都晓得他的作为。
Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
8 百兽进入穴中, 卧在洞内。
Тогда зверь уходит в убежище и остается в своих логовищах.
9 暴风出于南宫; 寒冷出于北方。
От юга приходит буря, от севера - стужа.
10 神嘘气成冰; 宽阔之水也都凝结。
От дуновения Божия происходит лед, и поверхность воды сжимается.
11 他使密云盛满水气, 布散电光之云;
Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
12 这云是借他的指引游行旋转, 得以在全地面上行他一切所吩咐的,
и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лице обитаемой земли.
13 或为责罚,或为润地, 或为施行慈爱。
Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
14 约伯啊,你要留心听, 要站立思想 神奇妙的作为。
Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
15 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
16 云彩如何浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
17 南风使地寂静, 你的衣服就如火热,你知道吗?
Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
18 你岂能与 神同铺穹苍吗? 这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
Ты ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало?
19 我们愚昧不能陈说; 请你指教我们该对他说什么话。
Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
20 人岂可说:我愿与他说话? 岂有人自愿灭亡吗?
Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
21 现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮; 但风吹过,天又发晴。
Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер и расчистит их.
22 金光出于北方, 在 神那里有可怕的威严。
Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
23 论到全能者,我们不能测度; 他大有能力,有公平和大义, 必不苦待人。
Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает.
24 所以,人敬畏他; 凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。
Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!

< 约伯记 37 >