< 约伯记 37 >
Pri tio tremas mia koro Kaj saltas de sia loko.
Aŭskultu atente en la bruo Lian voĉon, Kaj la sonojn, kiuj eliras el Lia buŝo.
Sub la tutan ĉielon Li kurigas tion, Kaj Sian lumon al la randoj de la tero.
4 随后人听见有雷声轰轰,大发威严, 雷电接连不断。
Post ĝi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta voĉo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam aŭdiĝas Lia voĉo.
Mirinde tondras Dio per Sia voĉo; Li faras ion grandan, sed ne konatan.
6 他对雪说:要降在地上; 对大雨和暴雨也是这样说。
Al la neĝo Li diras: Falu sur la teron; Ankaŭ al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.
7 他封住各人的手, 叫所造的万人都晓得他的作为。
Sur la manon de ĉiu homo Li metas sigelon, Por ke ĉiuj homoj sciu Lian faron.
La sovaĝa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia loĝejo.
El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo fariĝas kvazaŭ fandaĵo.
La nubojn Li pezigas per akvo, Kaj nubo disŝutas Lian lumon.
12 这云是借他的指引游行旋转, 得以在全地面上行他一切所吩咐的,
Li direktas ilin ĉirkaŭen, kien Li volas, Por ke ili plenumu ĉion, kion Li ordonas al ili, sur la tero:
Ĉu por puno de ia lando, Ĉu por favorkoraĵo Li ilin direktas.
14 约伯啊,你要留心听, 要站立思想 神奇妙的作为。
Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
15 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
Ĉu vi scias, kiamaniere Dio agigas ilin Kaj aperigas lumon el Sia nubo?
16 云彩如何浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
Ĉu vi komprenas, ĉe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?
17 南风使地寂静, 你的衣服就如火热,你知道吗?
Kiamaniere viaj vestoj varmiĝas, Kiam la tero kvietiĝas de sude?
18 你岂能与 神同铺穹苍吗? 这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
Ĉu vi povas etendi kun Li la ĉielon, Firman kiel fandita spegulo?
19 我们愚昧不能陈说; 请你指教我们该对他说什么话。
Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.
20 人岂可说:我愿与他说话? 岂有人自愿灭亡吗?
Ĉu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.
21 现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮; 但风吹过,天又发晴。
Nun oni ne povas rigardi la lumon, kiu hele lumas en la ĉielo, Kiam la vento pasas kaj purigas ĝin.
De norde venas oro; Ĉirkaŭ Dio estas terura brilo.
23 论到全能者,我们不能测度; 他大有能力,有公平和大义, 必不苦待人。
La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas.
24 所以,人敬畏他; 凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。
Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la saĝuloj.