< 约伯记 37 >

1 因此我心战兢, 从原处移动。
“Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
2 听啊, 神轰轰的声音 是他口中所发的响声。
Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
3 他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
He sends it out under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
4 随后人听见有雷声轰轰,大发威严, 雷电接连不断。
After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn’t hold back anything when his voice is heard.
5 神发出奇妙的雷声; 他行大事,我们不能测透。
God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can’t comprehend.
6 他对雪说:要降在地上; 对大雨和暴雨也是这样说。
For he says to the snow, ‘Fall on the earth,’ likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7 他封住各人的手, 叫所造的万人都晓得他的作为。
He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
8 百兽进入穴中, 卧在洞内。
Then the animals take cover, and remain in their dens.
9 暴风出于南宫; 寒冷出于北方。
Out of its room comes the storm, and cold out of the north.
10 神嘘气成冰; 宽阔之水也都凝结。
By the breath of God, ice is given, and the width of the waters is frozen.
11 他使密云盛满水气, 布散电光之云;
Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
12 这云是借他的指引游行旋转, 得以在全地面上行他一切所吩咐的,
It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
13 或为责罚,或为润地, 或为施行慈爱。
whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
14 约伯啊,你要留心听, 要站立思想 神奇妙的作为。
“Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
15 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
16 云彩如何浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 南风使地寂静, 你的衣服就如火热,你知道吗?
You whose clothing is warm when the earth is still by reason of the south wind?
18 你岂能与 神同铺穹苍吗? 这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
19 我们愚昧不能陈说; 请你指教我们该对他说什么话。
Teach us what we will tell him, for we can’t make our case by reason of darkness.
20 人岂可说:我愿与他说话? 岂有人自愿灭亡吗?
Will it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21 现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮; 但风吹过,天又发晴。
Now men don’t see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
22 金光出于北方, 在 神那里有可怕的威严。
Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
23 论到全能者,我们不能测度; 他大有能力,有公平和大义, 必不苦待人。
We can’t reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
24 所以,人敬畏他; 凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。
Therefore men revere him. He doesn’t regard any who are wise of heart.”

< 约伯记 37 >