< 约伯记 37 >

1 因此我心战兢, 从原处移动。
Indeed, my heart trembles at this; it is moved out of its place.
2 听啊, 神轰轰的声音 是他口中所发的响声。
Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out from his mouth.
3 他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
He sends it out under the whole sky, and he sends out his lightning to the edges of the earth.
4 随后人听见有雷声轰轰,大发威严, 雷电接连不断。
A voice roars after it; he thunders with the voice of his majesty; he does not restrain the lightning bolts when his voice is heard.
5 神发出奇妙的雷声; 他行大事,我们不能测透。
God thunders marvelously with his voice; he does great things that we cannot comprehend.
6 他对雪说:要降在地上; 对大雨和暴雨也是这样说。
For he says to the snow, 'Fall on the earth'; likewise to the rain shower, 'Become a great shower of rain.'
7 他封住各人的手, 叫所造的万人都晓得他的作为。
He stops the hand of every man from working, so that all people whom he has made may see his deeds.
8 百兽进入穴中, 卧在洞内。
Then the beasts go into hiding and stay in their dens.
9 暴风出于南宫; 寒冷出于北方。
The storm comes from its chamber in the south and the cold from the scattering winds in the north.
10 神嘘气成冰; 宽阔之水也都凝结。
By the breath of God ice is given; the expanse of the waters is frozen like metal.
11 他使密云盛满水气, 布散电光之云;
Indeed, he weighs down the thick cloud with moisture; he scatters his lightning through the clouds.
12 这云是借他的指引游行旋转, 得以在全地面上行他一切所吩咐的,
He swirls the clouds around by his guidance, so that they may do whatever he commands them above the surface of the whole world.
13 或为责罚,或为润地, 或为施行慈爱。
He makes all of this happen; sometimes it happens for correction, sometimes for his land, and sometimes as acts of covenant faithfulness.
14 约伯啊,你要留心听, 要站立思想 神奇妙的作为。
Listen to this, Job; stop and think about God's marvelous deeds.
15 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
Do you know how God establishes the clouds and makes the lightning bolts to flash in them?
16 云彩如何浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
Do you understand the floating of the clouds, the marvelous deeds of God, who is perfect in knowledge?
17 南风使地寂静, 你的衣服就如火热,你知道吗?
Do you understand how your garments become hot when the land is still because the wind comes from the south?
18 你岂能与 神同铺穹苍吗? 这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
Can you spread out the sky as he can— the sky, which is as strong as a mirror of cast metal?
19 我们愚昧不能陈说; 请你指教我们该对他说什么话。
Teach us what we should say to him, for we cannot lay out our arguments in order because of the darkness of our minds.
20 人岂可说:我愿与他说话? 岂有人自愿灭亡吗?
Should he be told that I wish to speak with him? Would a person wish to be swallowed up?
21 现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮; 但风吹过,天又发晴。
Now, people cannot look at the sun when it is bright in the sky after the wind has passed through and has cleared it of its clouds.
22 金光出于北方, 在 神那里有可怕的威严。
Out of the north comes golden splendor— over God is fearsome majesty.
23 论到全能者,我们不能测度; 他大有能力,有公平和大义, 必不苦待人。
As for the Almighty, we cannot find him! He is great in power; he does not oppress justice and abundant righteousness.
24 所以,人敬畏他; 凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。
Therefore, people fear him. He does not pay any attention to those who are wise in their own minds.”

< 约伯记 37 >