< 约伯记 37 >

1 因此我心战兢, 从原处移动。
“My heart pounds [DOU] when [I think about] that.
2 听啊, 神轰轰的声音 是他口中所发的响声。
Listen, all of you, to the thunder, which is like God’s voice [DOU].
3 他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
He causes thunder to be heard all across the sky, and he causes lighting to flash to the most distant places on the earth.
4 随后人听见有雷声轰轰,大发威严, 雷电接连不断。
After [the lightning flashes], we hear the thunder which is like [MET] God’s majestic voice; he does not restrain the lightning when he speaks.
5 神发出奇妙的雷声; 他行大事,我们不能测透。
When God speaks, it is awesome, like thunder; he does amazing things which we cannot [fully] understand.
6 他对雪说:要降在地上; 对大雨和暴雨也是这样说。
He commands the snow to fall on the ground, and [sometimes] he causes it to rain very hard.
7 他封住各人的手, 叫所造的万人都晓得他的作为。
And [when God does that, ] it prevents people [SYN] from working, in order that all people may know that he is the one who has done that (OR, what he can do).
8 百兽进入穴中, 卧在洞内。
[When it rains, ] animals go into their hiding places, and they remain there [until the rain stops].
9 暴风出于南宫; 寒冷出于北方。
The storms/hurricanes come from the place [in the south where they start], and the cold wind comes from the north.
10 神嘘气成冰; 宽阔之水也都凝结。
[In the (winter/cold season), the cold north wind is like] God’s breath [that] causes [MET] water to freeze; he causes the lakes/streams to become ice.
11 他使密云盛满水气, 布散电光之云;
God fills the clouds with moisture/hail, and lightning flashes from the clouds.
12 这云是借他的指引游行旋转, 得以在全地面上行他一切所吩咐的,
He guides the clouds and causes them to move back and forth in order that they may accomplish all that he commands them to do, all over the world.
13 或为责罚,或为润地, 或为施行慈爱。
Sometimes God sends rain to punish us, and sometimes he sends rain to show us that he acts kindly toward us.
14 约伯啊,你要留心听, 要站立思想 神奇妙的作为。
“Job, listen to this; stop and think about the wonderful things that God does.
15 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
(Do you know how God commands the lightning to flash down from the clouds?/We do not know how God commands the lightning to flash down from the clouds.) [RHQ]
16 云彩如何浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
Only God knows everything perfectly; so (do you know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky?/you certainly do not know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky!) [RHQ]
17 南风使地寂静, 你的衣服就如火热,你知道吗?
No, you just sweat there in your clothes; [it is very oppressive] when the [hot] wind stops blowing from the south and [all the leaves on the trees] (become still/do not move).
18 你岂能与 神同铺穹苍吗? 这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
(Can you stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass?/You certainly cannot stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass!) [RHQ]
19 我们愚昧不能陈说; 请你指教我们该对他说什么话。
“Job, tell us(exc) what we should say to God; we do not know anything [IDM]. As a result, we do not know what to say to him to defend ourselves.
20 人岂可说:我愿与他说话? 岂有人自愿灭亡吗?
Should I tell God that I want to speak to him? No, because [if I did that, ] he might destroy me.
21 现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮; 但风吹过,天又发晴。
Now, people cannot look [directly] at the sun when it shines brightly in the sky after the wind has blown the clouds away; [so, we certainly cannot look at the brightness of God].
22 金光出于北方, 在 神那里有可怕的威严。
God comes out of the north with a light [that shines like] gold; his glory causes us to be afraid.
23 论到全能者,我们不能测度; 他大有能力,有公平和大义, 必不苦待人。
Almighty God is very powerful, and we cannot come near to him. He always acts righteously, and he will never oppress us.
24 所以,人敬畏他; 凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。
That is the reason that we have an awesome respect for him; he does not pay attention to those who proudly, [but wrongly], think that they are wise.”

< 约伯记 37 >