< 约伯记 36 >

1 以利户又接着说:
Do tego przydał Elihu, i rzekł:
2 你再容我片时,我就指示你, 因我还有话为 神说。
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
3 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
4 我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
5 神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
6 他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
7 他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
8 他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
9 他就把他们的作为和过犯指示他们, 叫他们知道有骄傲的行动。
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
10 他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
11 他们若听从事奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
12 若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
13 那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
15 神借着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压开通他们的耳朵。
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
16 神也必引你出离患难, 进入宽阔不狭窄之地; 摆在你席上的必满有肥甘。
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
17 但你满口有恶人批评的言语; 判断和刑罚抓住你。
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
18 不可容忿怒触动你,使你不服责罚; 也不可因赎价大就偏行。
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
19 你的呼求,或是你一切的势力, 果有灵验,叫你不受患难吗?
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
20 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
21 你要谨慎,不可重看罪孽, 因你选择罪孽过于选择苦难。
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
22 神行事有高大的能力; 教训人的有谁像他呢?
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
23 谁派定他的道路? 谁能说:你所行的不义?
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
24 你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
25 他所行的,万人都看见; 世人也从远处观看。
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
26 神为大,我们不能全知; 他的年数不能测度。
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
27 他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
28 云彩将雨落下,沛然降与世人。
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
29 谁能明白云彩如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
30 他将亮光普照在自己的四围; 他又遮覆海底。
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
31 他用这些审判众民, 且赐丰富的粮食。
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
32 他以电光遮手, 命闪电击中敌人。
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
33 所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.

< 约伯记 36 >