< 约伯记 36 >
Elihu fuhr nun weiter fort:
2 你再容我片时,我就指示你, 因我还有话为 神说。
"Ein wenig warte noch, daß ich dich unterweise! Denn noch spricht manches auch für Gott.
3 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
Ich muß nur meinen Vortrag weiter ausdehnen; doch werde ich mein Tun rechtfertigen.
Denn nimmer sollen meine Worte dich enttäuschen, die ich an dich, Rechthaber, richte.
Sieh, Gott ist fest und widerspricht sich nicht; er ist durchaus von festem Sinn.
Er schenkt dem Frevler nicht das Leben; dem Armen aber gibt er Recht.
7 他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
Von Frommen zieht er nicht die Augen ab; sogar mit Königen läßt er auf dem Thron sie sitzen, in Pracht und Herrlichkeit, und werden sie dann stolz,
so legt man sie in Ketten, und sie werden so gefesselt in des Elends Stricken.
9 他就把他们的作为和过犯指示他们, 叫他们知道有骄傲的行动。
Dann hält er ihnen vor ihr Treiben, ihre Sünden, daß sie stolz geworden.
10 他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
Und so tut er ihr Ohr der Warnung auf und heißt sie umkehren von Sünden.
11 他们若听从事奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
Gehorchen sie in Unterwürfigkeit, dann fließen ihre Tage in Glückseligkeit, in Wonne ihre Jahre hin.
Doch wenn sie nicht gehorchen, rennen sie ins Dunkle und sie sterben in Verblendung.
13 那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
Ruchlose Leute aber wecken Zorn und rufen nicht um Hilfe, wenn er sie fesselt.
Hin stirbt so in der Jugendfrische ihre Seele, ihr Leben in der Vollkraft.
15 神借着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压开通他们的耳朵。
In seinem Elend rettet er den Armen, dieweil er in der Not ihr Ohr eröffnet.
16 神也必引你出离患难, 进入宽阔不狭窄之地; 摆在你席上的必满有肥甘。
Er lockt auch dich aus der Bedrängnis Rachen. An ihre Stelle träte Freiheit, unbeengt, und deines Tisches Schüssel würde voll von Fett.
17 但你满口有恶人批评的言语; 判断和刑罚抓住你。
Bist du von frevelhaftem Urteil aber voll, dann trifft auch dich gerechtes Urteil.
18 不可容忿怒触动你,使你不服责罚; 也不可因赎价大就偏行。
Denn Zorn verführe dich nicht zu dem Übermaße, der Streit um Lösung soll dich nicht verleiten.
19 你的呼求,或是你一切的势力, 果有灵验,叫你不受患难吗?
Wird's dein Geschrei in Ordnung bringen? Unnötig sind ja all die Kraftanstrengungen.
20 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
Nicht wünsche dir die Nacht herbei! An ihre Stelle treten Unruhen.
21 你要谨慎,不可重看罪孽, 因你选择罪孽过于选择苦难。
Nimm dich in acht und kehre nimmer dich dem Frevel zu! Du hast dazu mehr Lust als zu dem Leiden.
Sieh, Gott ist groß in seiner Macht. Wer ist ein Lehrer gleich wie er?
Wer stellt ihn über seinen Weg zur Rede? Wer sagt nur: 'Du hast schlecht gehandelt'?
24 你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
Bedenk, daß du sein Tun des Irrtums zeihst, das andere in Lobliedern besingen!
Und alle Menschen haben ihre Lust daran; die Sterblichen betrachten es seit fernsten Zeiten.
Sieh, Gott ist alt, weit über unsere Begriffe, und unerforschlich seiner Jahre Zahl.
Er zählt die Wassertropfen ab, daß sie in seinen Nebel hin als Regen sickern,
den Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufelnd.
29 谁能明白云彩如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
Wer vollends hätte Einsicht in der Wolken Weite, in das Gedröhne seines Wohngezeltes,
wenn er darin sein Rollen weithin tönen läßt und dann des Meeres Quellen niederrinnen?
Denn damit gibt er Völkern Nahrung, stellt Speise her in großer Menge.
Er birgt den Blitzstrahl in den Händen, befiehlt ihm, wo er einzuschlagen hat.
33 所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。
Er zeigt ihm seinen Freund; den Frevler aber läßt er ihn durchbohren."