< 约伯记 36 >

1 以利户又接着说:
Fonobahadi eno gebewane ouesaloma! Amola na sia: nabima! Bai na da Gode Ea sia: dima alofele iaha.
2 你再容我片时,我就指示你, 因我还有话为 神说。
3 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
Na asigi dawa: su da bagade. Na da na asigi dawa: suga, na Hahamosu Gode da moloidafa, amo dima olelemu.
4 我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
Na da dima ogogosu hamedafa dawa: Na da dia midadi, bagadedafa dawa: su dunu agoai lela.
5 神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
Gode da gasa bagadedafa. E da dunu afae hame higasa. E da liligi huluanedafa dawa:
6 他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
E da wadela: i hamosu dunu gebewane esaloma: ne, logo hame doasisa. E da hame gagui dunuma mololedafa hamosa.
7 他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
E da molole hamosu dunu gaga: sa. E da ili hina bagade dunu defele, fi ouligisu hou ilima iaha. Amola dunu eno ilima eso huluane nodoma: ne, logo doasisa.
8 他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
Be fedege agoane, dunu ilia da wadela: le hamoiba: le sia: inega la: gili se nabawane esalea,
9 他就把他们的作为和过犯指示他们, 叫他们知道有骄傲的行动。
E da ilia wadela: i hou amola hidale gasa fi hou ilima olelesa.
10 他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
E da ilima wadela: i hou yolesima: ne sisasu, amo noga: le nabima: ne sesesa.
11 他们若听从事奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
Ilia da Gode Ea sia: nabasea, amola Ema noga: le hawa: hamosea, ilia da olofole amola bagade gaguiwane esalumu.
12 若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
Be amane hame hamosea, ilia da hame dawa: iwane bogomu. Fedege agoane, ilia da hano degele, bogosu sogega doaga: mu.
13 那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
Gode Ea hou hame dawa: be dunu da mae fisili, gebewane ougiwane diala. Gode da ilima se dabe iasea, amolawane, ilia da Gode Ea fidima: ne hame sia: ne gadosa.
14 必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
Ilia da ayeligiwane bogosa. Ilia da ogogosu ‘gode’ ilima nodone sia: ne gadosu sogebiga, sama ea sama adole lasu hou bagadewane hamonanebeba: le, ilia da gasa guminisiba: le, hedolo bogosa.
15 神借着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压开通他们的耳朵。
Be Gode da dunu ilia se nabasu hou amoga ilima olelesa. Amola ilia bidi hamosu ganodini, ilia si fadegasa.
16 神也必引你出离患难, 进入宽阔不狭窄之地; 摆在你席上的必满有肥甘。
Di da se nabawane bidi hamosu ganodini esaloba, Gode da di gadili oule asili gaga: iwane esaloma: ne hamoi. Dia ha: i manu da bagade lelegela heda: i ba: i.
17 但你满口有恶人批评的言语; 判断和刑罚抓住你。
Be wali dia hamobe defele, E da dima se dabe iaha.
18 不可容忿怒触动你,使你不服责罚; 也不可因赎价大就偏行。
Dawa: ma! Hano suligisu hou da dima ogogosa: besa: le, amola bagade gagui hou da di giadofale oule ahoasa: besa: le, dawa: ma.
19 你的呼求,或是你一切的势力, 果有灵验,叫你不受患难吗?
Di da digini fidima: ne wele sia: sea, fidisu hame ba: mu. Amola dia gasa bagade hou da wali dima fidimu hamedei.
20 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
Fifi asi gala da gasia wadela: lesi dagoi ba: mu. Be amo gasi da doaga: ma: ne mae hanaiwane dawa: ma.
21 你要谨慎,不可重看罪孽, 因你选择罪孽过于选择苦难。
Wadela: i hou hamosa: besa: le, dawa: ma. Bai dia wadela: le hamosu hedofama: ne, Gode da dima se nabasu hou iasi dagoi.
22 神行事有高大的能力; 教训人的有谁像他呢?
Gode Ea gasa da bagadedafa, amo bu dawa: ma. E da olelesu dunu huluane ilia hou baligisa.
23 谁派定他的道路? 谁能说:你所行的不义?
Dunu afae da Godema Ea hamomu logo olelemu da hamedei. Amola E da wadela: le hamonana, amo Ema diwaneya udidimu da hamedei.
24 你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
Eso huluane, dunu da Ea hamonanu ba: beba: le, Ema nodonanu. Di amola Ema nodonanumu da defea
25 他所行的,万人都看见; 世人也从远处观看。
Dunu huluane da Ea hamonanu ba: i dagoi. Be ninia da sedaga lelawane, Ea hamobe ba: lala.
26 神为大,我们不能全知; 他的年数不能测度。
Ninia Ea bagadedafa hou huluane, amola Ea esalebe ode amo dawa: mu da hamedei.
27 他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
Gode Hi da osobo bagadega hano lale, amola amo afadenene, gibu dadadi hamosa.
28 云彩将雨落下,沛然降与世人。
Ea hamobeba: le, gibu da mumobi amo gadodili dadafusa. Gibu da osobo bagade dunu huluane fidisa.
29 谁能明白云彩如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
Gode da mu ganodini esala. Be dunu afae da mu mobi ea ahoabe hou hamedafa dawa: Amola gugelebe ea geloloda: iya ahoabe hame dawa:
30 他将亮光普照在自己的四围; 他又遮覆海底。
Gode da ha: ha: na diga: be muagadodili iasisa. Be hano wayabo bagade ea lugudu da gasiwane dialebe ba: sa.
31 他用这些审判众民, 且赐丰富的粮食。
Gode da amanewane osobo bagadema ha: i manu bagadewane iaha.
32 他以电光遮手, 命闪电击中敌人。
E da Ea loboga ha: ha: na gagulaligisa. E da ha: ha: na amoma Ea ilegei amogai disili gala: ma: ne olelesa.
33 所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。
Gugelebe da mulu ea manebe olelesa. Amola bulamagau ili da gugelebe nabasea, isu gibula bobodobe da manebe dawa: sa.

< 约伯记 36 >