< 约伯记 35 >
Eliú respondeu mais, dizendo:
Pensas tu ser direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 才说这与我有什么益处? 我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
Porque disseste: Para que ela te serve? [Ou]: Que proveito terei dela mais que meu pecado?
Eu darei reposta a ti, e a teus amigos contigo.
Olha para os céus, e vê; e observa as nuvens, [que] são mais altas que tu.
6 你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
Se tu pecares, que [mal] farás contra ele? Se tuas transgressões se multiplicarem, que [mal] lhe farás?
7 你若是公义,还能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
Se fores justo, que lhe darás? Ou o que ele receberá de tua mão?
8 你的过恶或能害你这类的人; 你的公义或能叫世人得益处。
Tua perversidade [poderia afetar] a outro homem como tu; e tua justiça [poderia ser proveitosa] a [algum] filho do homem.
[Os aflitos] clamam por causa da grande opressão; eles gritam por causa do poder dos grandes.
10 却无人说:造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
Porém ninguém diz: Onde está Deus, meu Criador, que dá canções na noite,
11 教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
Que nos ensina mais que aos animais da terra, e nos faz sábios mais que as aves do céu?
12 他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
Certamente Deus não ouvirá a súplica vazia, nem o Todo-Poderoso dará atenção a ela.
14 何况你说,你不得见他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
Quanto menos ao que disseste: que tu não o vês! Porém o juízo está diante dele; portanto espera nele.
Mas agora, já que a ira dele [ainda] não está castigando, e ele não deu completa atenção à arrogância,
16 所以约伯开口说虚妄的话, 多发无知识的言语。
Por isso Jó abriu sua boca em vão, e multiplicou palavras sem conhecimento.