< 约伯记 35 >
Le hoe ty natovo’ i Eliho:
Atao’o mahity hao i nanoe’o ty hoe, Izaho ro vantañe te aman’ Añahare.
3 才说这与我有什么益处? 我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
Fa hoe irehe, Inoñe ty ho tombo’e ho azo? Ino ty ho tambeko mandikoatse te tsy nandilatse?
Hanoiñe azo naho o rañe’o mindre ama’oo iraho.
Mitalakesa mb’andikerañe ey vaho Mahaisaha; Heheke o rahoñeo, ambòne’o iereo.
6 你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
Ihe mandilatse, Mijoy aze hao? Ie bey hakeo, Inoñe ty anoe’o ama’e?
7 你若是公义,还能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
Ie vantan-drehe, ino ty atolo’o aze, ke ino ty rambese’e am-pità’o?
8 你的过恶或能害你这类的人; 你的公义或能叫世人得益处。
Ho ama’ ondaty manahak’ azo ty hatsivokara’o naho amo ana’ ondatio ty havañona’o.
O hamarom-pamorekekeañeo ty itoreova’ iareo, ty sira maoza’ i maroy ty ikaiha’iareo,
10 却无人说:造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
fe tsy eo ty manao: Aia t’i Andrianamboatse ahy, i Mpañomey sabo an-kaleñey,
11 教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
i mañòke raha maro amantika te amo bibi’ ty tane toioy, vaho ampahihire’e ambone’ o voron-tiokeo?
12 他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
Eo ty mikaike, f’ie tsy manoiñe ty amy firengevoha’ ondaty raty tserekeoy.
13 虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
Toe tsy janjin’ Añahare ty raha kafoake; tsy haoñe’ i El-Sadai,
14 何况你说,你不得见他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
Antsake t’ie manao te tsy mahaoniñe aze; aolo’e eo ty enta’o, aa le liñiso;
Ie henaneo, mbe tsy nitilihe’e an-kaviñera’e, tsy loho nihaoñe’e o fandilarañeo.
16 所以约伯开口说虚妄的话, 多发无知识的言语。
Aa le evoñe ty aakam-palie’ Iobe; ampitomboa’e lañonañe tsy aman-kilala.