< 约伯记 35 >
After this, Eliu again spoke in this way:
Does it seem right to you in your thoughts, that you should say, “I am more just than God?”
3 才说这与我有什么益处? 我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
For you said, “Having done what is right does not please you,” and, “How will it benefit you, if I sin?”
And so, I will respond to your words, and to your friends who are with you.
Look up towards heaven and consider; also, think about the sky, which is higher than you.
6 你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
If you sin, how will it hurt him? And if your iniquities are multiplied, what will you do against him?
7 你若是公义,还能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
Furthermore, if you act justly, what will you give him, or what will he receive from your hand?
8 你的过恶或能害你这类的人; 你的公义或能叫世人得益处。
Your impiety may hurt a man who is like you, though your justice may help the son of the man.
Because of the multitude of false accusers, they will cry out; and they will lament because of the strong arm of the tyrants.
10 却无人说:造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
Yet he has not said: “Where is God, who made me, who has given songs in the night,
11 教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
who teaches us in addition to the beasts of the earth, and who educates us along with the birds of the air?”
12 他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
There they will cry, and he will not heed them, because of the arrogance of the wicked.
13 虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
Therefore, God does not hear in vain, and the Almighty will look into each and every case.
14 何况你说,你不得见他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
And so, when you say, “He does not examine,” be judged before him, but wait for him.
For, at the present time, he does not bring forth his fury, nor does he punish sin exceedingly.
16 所以约伯开口说虚妄的话, 多发无知识的言语。
Therefore, Job has opened his mouth in vain and has multiplied words without knowledge.