< 约伯记 35 >
Og Elihu svarede fremdeles og sagde:
Holder du dette for Ret — du sagde jo: Jeg er retfærdigere end Gud —
3 才说这与我有什么益处? 我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
at du siger: Hvad gavner det dig? hvad Gavn har jeg deraf, fremfor om jeg syndede?
Jeg vil give Svar til dig og til dine Venner med dig:
Sku Himmelen og se og betragt Skyerne; de ere højt over dig.
6 你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
Dersom du har syndet, hvad kan du gøre imod ham? og ere dine Overtrædelser mange, hvad kan du volde ham?
7 你若是公义,还能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
Dersom du er retfærdig, hvad kan du give ham? eller hvad skal han modtage af din Haand?
8 你的过恶或能害你这类的人; 你的公义或能叫世人得益处。
Et Menneske, som du er, vedkommer din Ugudelighed, og et Menneskes Barn din Retfærdighed.
Over de mangfoldige Undertrykkelser raaber man, skriger om Hjælp imod de mægtiges Arm.
10 却无人说:造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
Men ingen siger: Hvor er Gud, som skabte mig, han, som giver Lovsange om Natten;
11 教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
som belærer os fremfor Dyrene paa Jorden og gør os visere end Fuglene under Himmelen?
12 他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
Der raabe de, men han svarer ikke, for de ondes Hovmods Skyld.
13 虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
Kun Forfængelighed hører Gud ikke, og den Almægtige agter ikke derpaa.
14 何况你说,你不得见他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
Ogsaa naar du siger, du skuer ham ikke, saa er Dommen alt for hans Ansigt, derfor vent paa ham!
Men nu, fordi hans Vrede ikke hjemsøger, og han ikke agter stort paa Overmodet:
16 所以约伯开口说虚妄的话, 多发无知识的言语。
Saa oplader Job sin Mund med Forfængelighed, han gør Ordene mangfoldige uden Forstand.