< 约伯记 33 >

1 约伯啊,请听我的话, 留心听我一切的言语。
And yet, I pray thee, O Job, Hear my speech and [to] all my words give ear.
2 我现在开口, 用舌发言。
Lo, I pray thee, I have opened my mouth, My tongue hath spoken in the palate.
3 我的言语要发明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And knowledge have my lips clearly spoken.
4 神的灵造我; 全能者的气使我得生。
The Spirit of God hath made me, And the breath of the Mighty doth quicken me.
5 你若回答我, 就站起来,在我面前陈明。
If thou art able — answer me, Set in array before me — station thyself.
6 我在 神面前与你一样, 也是用土造成。
Lo, I [am], according to thy word, for God, From the clay I — I also, have been formed.
7 我不用威严惊吓你, 也不用势力重压你。
Lo, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.
8 你所说的,我听见了, 也听见你的言语,说:
Surely — thou hast said in mine ears, And the sounds of words I hear:
9 我是清洁无过的,我是无辜的; 在我里面也没有罪孽。
'Pure [am] I, without transgression, Innocent [am] I, and I have no iniquity.
10 神找机会攻击我, 以我为仇敌,
Lo, occasions against me He doth find, He doth reckon me for an enemy to Him,
11 把我的脚上了木狗, 窥察我一切的道路。
He doth put in the stocks my feet, He doth watch all my paths.'
12 我要回答你说:你这话无理, 因 神比世人更大。
Lo, [in] this thou hast not been righteous, I answer thee, that greater is God than man.
13 你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
Wherefore against Him hast thou striven, When [for] all His matters He answereth not?
14 神说一次、两次, 世人却不理会。
For once doth God speak, and twice, (He doth not behold it.)
15 人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象,
In a dream — a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
16 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
Then He uncovereth the ear of men, And for their instruction sealeth:
17 好叫人不从自己的谋算, 不行骄傲的事,
To turn aside man [from] doing, And pride from man He concealeth.
18 拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
19 人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
20 以致他的口厌弃食物, 心厌恶美味。
And his life hath nauseated bread, And his soul desirable food.
21 他的肉消瘦,不得再见; 先前不见的骨头都凸出来。
His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!
22 他的灵魂临近深坑; 他的生命近于灭命的。
And draw near to the pit doth his soul, And his life to those causing death.
23 一千天使中, 若有一个作传话的与 神同在, 指示人所当行的事,
If there is by him a messenger, An interpreter — one of a thousand, To declare for man his uprightness:
24 神就给他开恩, 说:救赎他免得下坑; 我已经得了赎价。
Then He doth favour him and saith, 'Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.'
25 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老还童。
Fresher [is] his flesh than a child's, He returneth to the days of his youth.
26 他祷告 神, 神就喜悦他, 使他欢呼朝见 神的面; 神又看他为义。
He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.
27 他在人前歌唱说: 我犯了罪,颠倒是非, 这竟与我无益。
He looketh on men, and saith, 'I sinned, And uprightness I have perverted, And it hath not been profitable to me.
28 神救赎我的灵魂免入深坑; 我的生命也必见光。
He hath ransomed my soul From going over into the pit, And my life on the light looketh.'
29 神两次、三次向人行这一切的事,
Lo, all these doth God work, Twice — thrice with man,
30 为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀,与活人一样。
To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
31 约伯啊,你当侧耳听我的话, 不要作声,等我讲说。
Attend, O Job, hearken to me, Keep silent, and I — I do speak.
32 你若有话说,就可以回答我; 你只管说,因我愿以你为是。
If there are words — answer me, Speak, for I have a desire to justify thee.
33 若不然,你就听我说; 你不要作声,我便将智慧教训你。
If there are not — hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom.

< 约伯记 33 >