< 约伯记 33 >
"However, Job, Please hear my speech, and listen to all my words.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 我的言语要发明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
The Spirit of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
Look, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
Look, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
"Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
9 我是清洁无过的,我是无辜的; 在我里面也没有罪孽。
'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
Look, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.'
12 我要回答你说:你这话无理, 因 神比世人更大。
"Look, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
15 人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
16 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
So that his life abhors bread, and his soul choicest food.
21 他的肉消瘦,不得再见; 先前不见的骨头都凸出来。
His flesh is so consumed away, that it can't be seen. His bones that were not seen stick out.
Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 一千天使中, 若有一个作传话的与 神同在, 指示人所当行的事,
"If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
24 神就给他开恩, 说:救赎他免得下坑; 我已经得了赎价。
then he is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
26 他祷告 神, 神就喜悦他, 使他欢呼朝见 神的面; 神又看他为义。
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
27 他在人前歌唱说: 我犯了罪,颠倒是非, 这竟与我无益。
He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 神救赎我的灵魂免入深坑; 我的生命也必见光。
He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.'
"Look, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
30 为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀,与活人一样。
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 约伯啊,你当侧耳听我的话, 不要作声,等我讲说。
Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
32 你若有话说,就可以回答我; 你只管说,因我愿以你为是。
If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33 若不然,你就听我说; 你不要作声,我便将智慧教训你。
If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."