< 约伯记 33 >
Howbeit hear, Job, my words, and listen to my speech.
For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
3 我的言语要发明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
If you can, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against you.
You are formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
But you have said in mine ears, (I have heard the voice of your words; ) because you say, I am pure, not having sinned;
9 我是清洁无过的,我是无辜的; 在我里面也没有罪孽。
I am blameless, for I have not transgressed.
Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
12 我要回答你说:你这话无理, 因 神比世人更大。
For how say you, I am righteous, yet he has not listened to me? for he that is above mortals is eternal.
But you say, Why has he not heard every word of my cause?
For when the Lord speaks once, or a second time,
15 人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象,
[sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
16 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
21 他的肉消瘦,不得再见; 先前不见的骨头都凸出来。
until his flesh shall be consumed, and he shall show his bones bare.
His soul also draws near to death, and his life is in Hades.
23 一千天使中, 若有一个作传话的与 神同在, 指示人所当行的事,
Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and show his folly;
24 神就给他开恩, 说:救赎他免得下坑; 我已经得了赎价。
he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in [his] full strength.
26 他祷告 神, 神就喜悦他, 使他欢呼朝见 神的面; 神又看他为义。
And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
27 他在人前歌唱说: 我犯了罪,颠倒是非, 这竟与我无益。
Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
28 神救赎我的灵魂免入深坑; 我的生命也必见光。
Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
30 为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀,与活人一样。
And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
31 约伯啊,你当侧耳听我的话, 不要作声,等我讲说。
Listen, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
32 你若有话说,就可以回答我; 你只管说,因我愿以你为是。
If you have words, answer me: speak, for I desire you to be justified.
33 若不然,你就听我说; 你不要作声,我便将智慧教训你。
If not, do you hear me: be silent, and I will teach you.