< 约伯记 33 >
Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
3 我的言语要发明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
If thou canst, answer me, and stand up against my face.
Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
9 我是清洁无过的,我是无辜的; 在我里面也没有罪孽。
I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
12 我要回答你说:你这话无理, 因 神比世人更大。
Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
15 人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象,
By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
16 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
21 他的肉消瘦,不得再见; 先前不见的骨头都凸出来。
His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
23 一千天使中, 若有一个作传话的与 神同在, 指示人所当行的事,
If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
24 神就给他开恩, 说:救赎他免得下坑; 我已经得了赎价。
He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
26 他祷告 神, 神就喜悦他, 使他欢呼朝见 神的面; 神又看他为义。
He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
27 他在人前歌唱说: 我犯了罪,颠倒是非, 这竟与我无益。
He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
28 神救赎我的灵魂免入深坑; 我的生命也必见光。
He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
Behold, all these things God worketh three times within every one.
30 为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀,与活人一样。
That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31 约伯啊,你当侧耳听我的话, 不要作声,等我讲说。
Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
32 你若有话说,就可以回答我; 你只管说,因我愿以你为是。
But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
33 若不然,你就听我说; 你不要作声,我便将智慧教训你。
And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.