< 约伯记 33 >

1 约伯啊,请听我的话, 留心听我一切的言语。
Job, ka olthui hnatun dae lamtah ka ol boeih he hnakaeng thil laeh.
2 我现在开口, 用舌发言。
Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
3 我的言语要发明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
Ka ol he ka lungbuei dueng lamkah tih ka hmuilai kah mingnah loh cimphan la a thui.
4 神的灵造我; 全能者的气使我得生。
Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
5 你若回答我, 就站起来,在我面前陈明。
Kai thuung hamla na coeng mak atah tawn uh lamtah ka mikhmuh ah pai laeh.
6 我在 神面前与你一样, 也是用土造成。
Pathen taengah kai he nang ka bangla ka om tih kai khaw dikpo lamkah ni m'pet.
7 我不用威严惊吓你, 也不用势力重压你。
Kai he mueirhih moenih nang n'let sak mako. Ka kut long khaw nang n'nan thil mahpawh.
8 你所说的,我听见了, 也听见你的言语,说:
Tedae ka hna ah na thui tih olthui ol khaw ka yaak.
9 我是清洁无过的,我是无辜的; 在我里面也没有罪孽。
“Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
10 神找机会攻击我, 以我为仇敌,
Te cakhaw kai taengkah noihhainah a hmuh vaengah kai amah kah thunkha bangla a moeh.
11 把我的脚上了木狗, 窥察我一切的道路。
Ka kho he hloong dongah a buen tih ka caehlong boeih a dawn,” na ti.
12 我要回答你说:你这话无理, 因 神比世人更大。
Tedae na tang moenih he. Pathen he hlanghing lakah a len dongah nang te kan doo.
13 你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
Balae tih amah te na ho. A ol te boeih n'doo moenih ta.
14 神说一次、两次, 世人却不理会。
Pathen loh pakhat la a thui dae a hmuhming pawt atah hnavoei la a thui.
15 人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象,
Ih loh hlang a hnah vaengkah khoyin olphong mueimang ah khaw, thingkong dongkah a ngam vaengah khaw,
16 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
Hlang hna te a khui sak tih amih kah rhalrhingnah neh a daeng pah.
17 好叫人不从自己的谋算, 不行骄傲的事,
Hlang loh a khoboe lamkah a nong sak tih hlang lamkah koevoeinah a khuk pah.
18 拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
A hinglu te vaam khui lamloh, a hingnah te pumcumnah loh a paan khui lamkah a hoeptlang.
19 人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
A thingkong dongah nganboh neh a tluung tih tuituknah loh a rhuhrhong boeih te phat a thuek pah.
20 以致他的口厌弃食物, 心厌恶美味。
A hingnah loh buh te khaw a hinglu loh hoehhamnah maeh khaw a lawt pah.
21 他的肉消瘦,不得再见; 先前不见的骨头都凸出来。
A saa te caphoei cuk bangla mueihmuh ah a khah tih a rhuh a hmuh pawt khaw a ming sak.
22 他的灵魂临近深坑; 他的生命近于灭命的。
A hinglu loh vaam khuila, a hingnah te aka duek rhoek taengla pawk.
23 一千天使中, 若有一个作传话的与 神同在, 指示人所当行的事,
Anih kah duengnah te hlang taengah aka puen la thawngkhat lamkah pakhat ngawn tah amah taengah puencawn oldoe om khaming.
24 神就给他开恩, 说:救赎他免得下坑; 我已经得了赎价。
Te dongah anih te a rhen mai vetih, 'Tlansum ka dang tih hlan kah aka suntla khui lamloh anih he doek laeh,’ ti mai koinih.
25 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老还童。
A saa te camoe bangla noe vetih a cacawn tue vaengkah bangla saibawn suidae.
26 他祷告 神, 神就喜悦他, 使他欢呼朝见 神的面; 神又看他为义。
Pathen taengah a thangthui vanbangla anih te a moeithen ta. A maelhmai te tamlung neh a hmuh vaengah tah anih te hlanghing taengah duengnah neh a mael sak.
27 他在人前歌唱说: 我犯了罪,颠倒是非, 这竟与我无益。
Hlang rhoek taengla a mae tih, “Ka tholh tih a thuem te a paihaeh sak dae kai taengah n'yook sak moenih.
28 神救赎我的灵魂免入深坑; 我的生命也必见光。
Kamah hinglu, hinglu van tah hlan a paan khui lamloh a lat. Te dongah ka hingnah neh a hingnah loh vangnah te hmu saeh.
29 神两次、三次向人行这一切的事,
He boeih he Pathen loh hlang taengah voei nit voei thum a saii ne.
30 为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀,与活人一样。
Hlan khui lamkah a hinglu te hingnah khosae neh tue hamla a mael sak.
31 约伯啊,你当侧耳听我的话, 不要作声,等我讲说。
Job nang hnatung lamtah kai ol he hnatun. Hilphah lamtah kai loh kan thui eh.
32 你若有话说,就可以回答我; 你只管说,因我愿以你为是。
Kai nan thuung ham ol a om atah thui lah. Nang tang sak ham ka ngaih dongah ni.
33 若不然,你就听我说; 你不要作声,我便将智慧教训你。
Kai taengkah he na hnatun pawt atah hilphah lamtah nang te cueihnah kan cang sak bitni,” a ti nah.

< 约伯记 33 >