< 约伯记 32 >
Então aquelles tres homens cessaram de responder a Job; porque era justo aos seus proprios olhos.
2 那时有布西人兰族巴拉迦的儿子以利户向约伯发怒;因约伯自以为义,不以 神为义。
E accendeu-se a ira d'Elihu, filho de Baracheel o buzita, da familia de Ram: contra Job se accendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 他又向约伯的三个朋友发怒;因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
Tambem a sua ira se accendeu contra os seus tres amigos: porque, não achando que responder, todavia condemnavam a Job.
4 以利户要与约伯说话,就等候他们,因为他们比自己年老。
Elihu porém esperou que Job fallasse; porquanto tinham mais edade do que elle.
Vendo pois Elihu que já não havia resposta na bocca d'aquelles tres homens, a sua ira se accendeu.
6 布西人巴拉迦的儿子以利户回答说: 我年轻,你们老迈; 因此我退让,不敢向你们陈说我的意见。
E respondeu Elihu, filho de Baracheel o buzita, e disse: Eu sou de menos edade, e vós sois edosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 我说,年老的当先说话; 寿高的当以智慧教训人。
Dizia eu: Fallem os dias, e a multidão doa annos ensine a sabedoria.
Na verdade, ha um espirito no homem, e a inspiração do Todo-poderoso os faz entendidos.
Os grandes não são os sabios, nem os velhos entendem juizo.
10 因此我说:你们要听我言; 我也要陈说我的意见。
Pelo que digo: Dae-me ouvidos, e tambem eu declararei a minha opinião.
11 你们查究所要说的话; 那时我等候你们的话, 侧耳听你们的辩论,
Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos ás vossas considerações, até que buscasseis razões.
12 留心听你们; 谁知你们中间无一人折服约伯, 驳倒他的话。
Attentando pois para vós, eis que nenhum de vós ha que possa convencer a Job, nem que responda ás suas razões:
13 你们切不可说:我们寻得智慧; 神能胜他,人却不能。
Para que não digaes: Achamos a sabedoria; Deus o derribou, e não homem algum.
14 约伯没有向我争辩; 我也不用你们的话回答他。
Ora elle não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
16 我岂因他们不说话, 站住不再回答,仍旧等候呢?
Esperei pois, porém não fallam: porque já pararam, e não respondem mais.
Tambem eu responderei pela minha parte: tambem eu declararei a minha opinião.
Porque estou cheio de palavras, e aperta-me o espirito do meu ventre.
19 我的胸怀如盛酒之囊没有出气之缝, 又如新皮袋快要破裂。
Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar, como odres novos.
Fallarei, e respirarei: abrirei os meus labios, e responderei.
Oxalá eu não faça accepção de pessoas, nem use de sobrenomes com o homem!
22 我不晓得奉承; 若奉承,造我的主必快快除灭我。
Porque não sei usar de sobrenomes: em breve me levaria o meu Creador.