< 约伯记 32 >

1 于是这三个人,因约伯自以为义就不再回答他。
Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibi videretur.
2 那时有布西人兰族巴拉迦的儿子以利户向约伯发怒;因约伯自以为义,不以 神为义。
Et iratus, indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram: iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceret coram Deo.
3 他又向约伯的三个朋友发怒;因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Iob.
4 以利户要与约伯说话,就等候他们,因为他们比自己年老。
Igitur Eliu expectavit Iob loquentem: eo quod seniores essent qui loquebantur.
5 以利户见这三个人口中无话回答,就怒气发作。
Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
6 布西人巴拉迦的儿子以利户回答说: 我年轻,你们老迈; 因此我退让,不敢向你们陈说我的意见。
Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit: Iunior sum tempore, vos autem antiquiores, idcirco demisso capite, veritus sum vobis indicare meam sententiam.
7 我说,年老的当先说话; 寿高的当以智慧教训人。
Sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
8 但在人里面有灵; 全能者的气使人有聪明。
Sed, ut video, Spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
9 尊贵的不都有智慧; 寿高的不都能明白公平。
Non sunt longævi sapientes, nec senes intelligunt iudicium.
10 因此我说:你们要听我言; 我也要陈说我的意见。
Ideo dicam: Audite me, ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
11 你们查究所要说的话; 那时我等候你们的话, 侧耳听你们的辩论,
Expectavi enim sermones vestros, audivi prudentiam vestram, donec disceptaremini sermonibus:
12 留心听你们; 谁知你们中间无一人折服约伯, 驳倒他的话。
Et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam: sed, ut video, non est qui possit arguere Iob, et respondere ex vobis sermonibus eius.
13 你们切不可说:我们寻得智慧; 神能胜他,人却不能。
Ne forte dicatis: Invenimus sapientiam, Deus proiecit eum, non homo.
14 约伯没有向我争辩; 我也不用你们的话回答他。
Nihil locutus est mihi, et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
15 他们惊奇不再回答, 一言不发。
Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
16 我岂因他们不说话, 站住不再回答,仍旧等候呢?
Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti: steterunt, nec ultra responderunt:
17 我也要回答我的一分话, 陈说我的意见。
Respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam.
18 因为我的言语满怀; 我里面的灵激动我。
Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus uteri mei.
19 我的胸怀如盛酒之囊没有出气之缝, 又如新皮袋快要破裂。
En venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.
20 我要说话,使我舒畅; 我要开口回答。
Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
21 我必不看人的情面, 也不奉承人。
Non accipiam personam viri, et Deum homini non æquabo.
22 我不晓得奉承; 若奉承,造我的主必快快除灭我。
Nescio enim quamdiu subsistam, et si post modicum tollat me Factor meus.

< 约伯记 32 >