< 约伯记 32 >

1 于是这三个人,因约伯自以为义就不再回答他。
욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
2 那时有布西人兰族巴拉迦的儿子以利户向约伯发怒;因约伯自以为义,不以 神为义。
람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
3 他又向约伯的三个朋友发怒;因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
4 以利户要与约伯说话,就等候他们,因为他们比自己年老。
엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
5 以利户见这三个人口中无话回答,就怒气发作。
세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
6 布西人巴拉迦的儿子以利户回答说: 我年轻,你们老迈; 因此我退让,不敢向你们陈说我的意见。
부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
7 我说,年老的当先说话; 寿高的当以智慧教训人。
내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
8 但在人里面有灵; 全能者的气使人有聪明。
사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
9 尊贵的不都有智慧; 寿高的不都能明白公平。
대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
10 因此我说:你们要听我言; 我也要陈说我的意见。
그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
11 你们查究所要说的话; 那时我等候你们的话, 侧耳听你们的辩论,
내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
12 留心听你们; 谁知你们中间无一人折服约伯, 驳倒他的话。
자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
13 你们切不可说:我们寻得智慧; 神能胜他,人却不能。
당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
14 约伯没有向我争辩; 我也不用你们的话回答他。
그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
15 他们惊奇不再回答, 一言不发。
그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
16 我岂因他们不说话, 站住不再回答,仍旧等候呢?
그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
17 我也要回答我的一分话, 陈说我的意见。
나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
18 因为我的言语满怀; 我里面的灵激动我。
내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
19 我的胸怀如盛酒之囊没有出气之缝, 又如新皮袋快要破裂。
보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
20 我要说话,使我舒畅; 我要开口回答。
내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
21 我必不看人的情面, 也不奉承人。
나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
22 我不晓得奉承; 若奉承,造我的主必快快除灭我。
이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다

< 约伯记 32 >