< 约伯记 32 >

1 于是这三个人,因约伯自以为义就不再回答他。
And his three friends also ceased any longer to answer Job: for Job was righteous before them.
2 那时有布西人兰族巴拉迦的儿子以利户向约伯发怒;因约伯自以为义,不以 神为义。
Then Elius the son of Barachiel, the Buzite, of the kindred of Ram, of the country of Ausis, was angered: and he was very angry with Job, because he justified himself before the Lord.
3 他又向约伯的三个朋友发怒;因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
And he was also very angry with [his] three friends, because they were not able to return answers to Job, yet set him down for an ungodly man.
4 以利户要与约伯说话,就等候他们,因为他们比自己年老。
But Elius had forborne to give an answer to Job, because they were older than he.
5 以利户见这三个人口中无话回答,就怒气发作。
And Elius saw that there was no answer in the mouth of the three men; and he was angered in his wrath.
6 布西人巴拉迦的儿子以利户回答说: 我年轻,你们老迈; 因此我退让,不敢向你们陈说我的意见。
And Elius the Buzite the son of Barachiel answered and said, I am younger in age, and you are elder, therefore I kept silence, fearing to declare to you my own knowledge.
7 我说,年老的当先说话; 寿高的当以智慧教训人。
And I said, It is not time that speaks, though in many years [men] know wisdom:
8 但在人里面有灵; 全能者的气使人有聪明。
but there is a spirit in mortals; and the inspiration of the Almighty is that which teaches.
9 尊贵的不都有智慧; 寿高的不都能明白公平。
The long-lived are not wise [as such]; neither do the aged know judgment.
10 因此我说:你们要听我言; 我也要陈说我的意见。
Therefore I said, Hear me, and I will tell you what I know.
11 你们查究所要说的话; 那时我等候你们的话, 侧耳听你们的辩论,
Listen to my words; for I will speak in your hearing, until you shall have tried [the matter] with words:
12 留心听你们; 谁知你们中间无一人折服约伯, 驳倒他的话。
and I shall understand as far as you; and, behold, there was no one of you that answered Job his words in argument,
13 你们切不可说:我们寻得智慧; 神能胜他,人却不能。
lest you should say, We have found that we have added wisdom to the Lord.
14 约伯没有向我争辩; 我也不用你们的话回答他。
And you have commissioned a man to speak such words.
15 他们惊奇不再回答, 一言不发。
They were afraid, they answered no longer; they gave up their speaking.
16 我岂因他们不说话, 站住不再回答,仍旧等候呢?
I waited, (for I had not spoken, ) because they stood still, they answered not.
17 我也要回答我的一分话, 陈说我的意见。
And Elius continued, and said, I will again speak,
18 因为我的言语满怀; 我里面的灵激动我。
for I am full of words, for the spirit of my belly destroys me.
19 我的胸怀如盛酒之囊没有出气之缝, 又如新皮袋快要破裂。
And my belly is as a skin of sweet wine, bound up [and] ready to burst; or as a brazier's laboring bellows.
20 我要说话,使我舒畅; 我要开口回答。
I will speak, that I may open my lips and relieve myself.
21 我必不看人的情面, 也不奉承人。
For truly I will not be awed because of man, nor indeed will I be confounded before a mortal.
22 我不晓得奉承; 若奉承,造我的主必快快除灭我。
For I know not how to respect persons: and if otherwise, even the moths would eat me.

< 约伯记 32 >