< 约伯记 31 >
A covenant I made for mine eyes, And what — do I attend to a virgin?
2 从至上的 神所得之分, 从至高全能者所得之业是什么呢?
And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
Doth not He see my ways, And all my steps number?
If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,
6 我若被公道的天平称度, 使 神可以知道我的纯正;)
He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.
7 我的脚步若偏离正路, 我的心若随着我的眼目, 若有玷污粘在我手上;
If my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,
Let me sow — and another eat, And my products let be rooted out.
9 我若受迷惑,向妇人起淫念, 在邻舍的门外蹲伏,
If my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,
Grind to another let my wife, And over her let others bend.
For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
12 这本是火焚烧,直到毁灭, 必拔除我所有的家产。
For a fire it [is], to destruction it consumeth, And among all mine increase doth take root,
13 我的仆婢与我争辩的时候, 我若藐视不听他们的情节;
If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
14 神兴起,我怎样行呢? 他察问,我怎样回答呢?
Then what do I do when God ariseth? And when He doth inspect, What do I answer Him?
15 造我在腹中的,不也是造他吗? 将他与我抟在腹中的岂不是一位吗?
Did not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.
16 我若不容贫寒人得其所愿, 或叫寡妇眼中失望,
If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,
17 或独自吃我一点食物, 孤儿没有与我同吃; (
And I do eat my morsel by myself, And the orphan hath not eat of it,
18 从幼年时孤儿与我同长,好像父子一样; 我从出母腹就扶助寡妇。)
(But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led.)
If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering to the needy,
If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He doth not warm himself,
If I have waved at the fatherless my hand, When I see in [him] the gate of my court,
22 情愿我的肩头从缺盆骨脱落, 我的膀臂从羊矢骨折断。
My shoulder from its blade let fall, And mine arm from the bone be broken.
23 因 神降的灾祸使我恐惧; 因他的威严,我不能妄为。
For a dread unto me [is] calamity [from] God, And because of His excellency I am not able.
24 我若以黄金为指望, 对精金说:你是我的倚靠;
If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, 'My trust,'
If I rejoice because great [is] my wealth, And because abundance hath my hand found,
If I see the light when it shineth, And the precious moon walking,
And my heart is enticed in secret, And my hand doth kiss my mouth,
28 这也是审判官当罚的罪孽, 又是我背弃在上的 神。
It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
29 我若见恨我的遭报就欢喜, 见他遭灾便高兴; (
If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.
31 若我帐棚的人未尝说, 谁不以主人的食物吃饱呢? (
If not — say ye, O men of my tent, 'O that we had of his flesh, we are not satisfied.'
32 从来我没有容客旅在街上住宿, 却开门迎接行路的人;)
In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.
If I have covered as Adam my transgressions, To hide in my bosom mine iniquity,
34 因惧怕大众, 又因宗族藐视我使我惊恐, 以致闭口无言,杜门不出;
Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.
35 惟愿有一位肯听我! (看哪,在这里有我所划的押, 愿全能者回答我!)
Who giveth to me a hearing? lo, my mark. The Mighty One doth answer me, And a bill hath mine adversary written.
36 愿那敌我者所写的状词在我这里! 我必带在肩上,又绑在头上为冠冕。
If not — on my shoulder I take it up, I bind it a crown on myself.
37 我必向他述说我脚步的数目, 必如君王进到他面前。
The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
38 我若夺取田地,这地向我喊冤, 犁沟一同哭泣;
If against me my land doth cry out, And together its furrows weep,
If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
40 愿这地长蒺藜代替麦子, 长恶草代替大麦。 约伯的话说完了。
Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished.