< 约伯记 29 >
UJobe waqhubeka ngenkulumo yakhe wathi:
2 惟愿我的景况如从前的月份, 如 神保守我的日子。
“Ngiyaziloyisa lezozinyanga esezadlulayo, lezinsuku uNkulunkulu esangilinda,
lapho isibane sakhe sisakhanyisa phezu kwekhanda lami ngihamba ngokukhanya kwakhe emnyameni!
4 我愿如壮年的时候: 那时我在帐棚中, 神待我有密友之情;
Oh, lezinsuku ngisazizwa ukuthi ngiyimi, lapho ubudlelwano obukhulu loNkulunkulu busesendlini yami,
lapho uSomandla eseselami labantwabami besaphila lami,
lapho indlela yami ifafazwe ngolaza ledwala lingithululela impophoma zamafutha e-oliva.
Ekuyeni kwami emasangweni edolobho ngafika ngahlala enkundleni,
amajaha angibona agudluka ema eceleni, abadala baphakama bema ngezinyawo;
amadoda ayizikhulu athula akaze akhuluma avala imilomo yawo ngezandla zawo;
amazwi ezikhulu ehliselwa phansi, inlimi zazo zanamathela olwangeni lwazo.
11 耳朵听我的,就称我有福; 眼睛看我的,便称赞我;
Loba ngubani owangizwayo wakhuluma kuhle ngami, kwathi labo abangibonayo bangibuka,
ngoba ngalamulela abayanga abacela uncedo, lezintandane ezazingelamsizi.
Indoda eyayisifa yangibusisa; ngenza inhliziyo yomfelokazi yahlabelela.
Ngavunula ukulunga njengezigqoko zami; ukwahlulela ngokulunga kwaba yisembatho sami lengwane yami.
Ngangingamehlo kwabayiziphofu lezinyawo kwabaqhulayo.
16 我为穷乏人的父; 素不认识的人,我查明他的案件。
Nganginguyise kwabaswelayo; ngayimela indaba yesihambi.
17 我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
Ngawephula amazinyo ababi ngahluthuna labo ababebabambile ngamazinyo abo.
18 我便说:我必死在家中, 必增添我的日子,多如尘沙。
Ngakhumbula ngathi, ‘Ngizafela endlini yami, insuku zami zinengi njengezinhlamvu zetshebetshebe.
Impande zami zizafinyelela emanzini, amazolo azalala emagatsheni ubusuku bonke.
Udumo lwami luzahlala lulutsha kimi, idandili lami lilitsha esandleni sami.’
Abantu babengilalela belethemba, belindele ukwelulekwa bethule zwi.
22 我说话之后,他们就不再说; 我的言语像雨露滴在他们身上。
Nxa sekukhulume mina, kungakhulumi omunye njalo; amazwi ami ayengena kamnandi ezindlebeni zabo.
Babengilindela njengokulindela izulu, bawanathe amazwi ami njengezulu lentwasa.
24 他们不敢自信,我就向他们含笑; 他们不使我脸上的光改变。
Ngangisithi ngingababobothekela, bathabe bangakholwa; ukukhanya kobuso bami kwakuligugu kubo.
25 我为他们选择道路,又坐首位; 我如君王在军队中居住, 又如吊丧的安慰伤心的人。
Yimi engangibakhethela ukuthi benzeni ngoba ngisanduna kubo; ngangihlala njengenkosi phakathi kwamabutho ayo; ngangifana lomduduzi wabalilayo.”