< 约伯记 29 >
Moreover Job continued his parable, and said,
2 惟愿我的景况如从前的月份, 如 神保守我的日子。
O that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
When his lamp shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
4 我愿如壮年的时候: 那时我在帐棚中, 神待我有密友之情;
As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tent;
When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
The princes stopped talking, and laid their hand on their mouth.
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 耳朵听我的,就称我有福; 眼睛看我的,便称赞我;
When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
16 我为穷乏人的父; 素不认识的人,我查明他的案件。
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
17 我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
And I broke the jaws of the wicked, and plucked the prey out of his teeth.
18 我便说:我必死在家中, 必增添我的日子,多如尘沙。
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
To me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
22 我说话之后,他们就不再说; 我的言语像雨露滴在他们身上。
After my words they spoke not again; and my speech fell upon them.
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 他们不敢自信,我就向他们含笑; 他们不使我脸上的光改变。
If I mocked at them, they had no confidence; and the light of my countenance they cast not down.
25 我为他们选择道路,又坐首位; 我如君王在军队中居住, 又如吊丧的安慰伤心的人。
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.