< 约伯记 29 >
And Job again took up his parable, and said,
2 惟愿我的景况如从前的月份, 如 神保守我的日子。
Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
When his lamp shined upon my head, and by his light I walked through darkness;
4 我愿如壮年的时候: 那时我在帐棚中, 神待我有密友之情;
As I was in the ripeness of my days, when the secret of God was upon my tent;
When the Almighty was yet with me, and my children were about me;
When my steps were washed with butter, and the rock poured me out rivers of oil!
When I went forth to the gate unto the city, when I prepared my seat in the street,
The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood;
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth;
The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 耳朵听我的,就称我有福; 眼睛看我的,便称赞我;
For when the ear heard [me], then it blessed me; and when the eye saw [me], it gave witness unto me:
Because I delivered the poor that cried, the fatherless also, that had none to help him.
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.
I put on righteousness, and it clothed me: my justice was as a robe and a diadem.
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
16 我为穷乏人的父; 素不认识的人,我查明他的案件。
I was a father to the needy: and the cause of him that I knew not I searched out.
17 我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
And I brake the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
18 我便说:我必死在家中, 必增添我的日子,多如尘沙。
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand:
My root is spread out to the waters, and the dew lieth all night upon my branch:
My glory is fresh in me, and my bow is renewed in my hand.
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
22 我说话之后,他们就不再说; 我的言语像雨露滴在他们身上。
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 他们不敢自信,我就向他们含笑; 他们不使我脸上的光改变。
If I laughed on them, they believed [it] not; and the light of my countenance they cast not down.
25 我为他们选择道路,又坐首位; 我如君王在军队中居住, 又如吊丧的安慰伤心的人。
I chose out their way, and sat [as] chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.