< 约伯记 29 >
2 惟愿我的景况如从前的月份, 如 神保守我的日子。
“I wish I was back in the old days when God looked after me!
His light shone above me and lit my way through the darkness.
4 我愿如壮年的时候: 那时我在帐棚中, 神待我有密友之情;
When I was young and strong, God was my friend and spoke to me in my home.
The Almighty was still with me and I was surrounded with my children.
My herds produced much milk, and oil flowed freely from my olive presses.
I went out to the city gate and took my seat in the public square.
The young men saw me and moved out of the way; the elders would stand up for me.
The leaders remained silent and covered their mouths with their hands.
The voices of the officials were hushed; they held their tongues in my presence.
11 耳朵听我的,就称我有福; 眼睛看我的,便称赞我;
Everyone who listened to me praised me; whoever saw me commended me,
because I gave to the poor who called out to me and the orphans who had no one to help them.
Those who were about to die blessed me; I made the widow sing for joy.
Being true and acting right were what I wore for clothing.
I was like eyes for the blind and feet for the lame.
16 我为穷乏人的父; 素不认识的人,我查明他的案件。
I was like a father to the poor, and I defended the rights of strangers.
17 我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
I broke the jaw of the wicked and made them drop their prey from their teeth.
18 我便说:我必死在家中, 必增添我的日子,多如尘沙。
I thought I would die at home, after many years.
Like a tree my roots spread out to the water; the dew rests on my branches overnight.
Fresh honors were always being given to me; my strength was renewed like an unfailing bow.
People listened carefully to what I had to say; they kept quiet as they listened to my advice.
22 我说话之后,他们就不再说; 我的言语像雨露滴在他们身上。
Once I had spoken they had nothing else to say; what I said was enough.
They waited for me like people waiting for rain; their mouths wide open for the spring rain.
24 他们不敢自信,我就向他们含笑; 他们不使我脸上的光改变。
When I smiled at them they could hardly believe it; my approval meant all the world to them.
25 我为他们选择道路,又坐首位; 我如君王在军队中居住, 又如吊丧的安慰伤心的人。
I decided the way forward as their leader, living like a king among his soldiers, and when they were sad I comforted them.