< 约伯记 28 >

1 银子有矿; 炼金有方。
for there to/for silver: money exit and place to/for gold to refine
2 铁从地里挖出; 铜从石中熔化。
iron from dust to take: take and stone to pour bronze
3 人为黑暗定界限, 查究幽暗阴翳的石头,直到极处,
end to set: put to/for darkness and to/for all limit he/she/it to search stone darkness and shadow
4 在无人居住之处刨开矿穴, 过路的人也想不到他们; 又与人远离,悬在空中摇来摇去。
to break through torrent: river from from with to sojourn [the] to forget from foot to languish from human to shake
5 至于地,能出粮食, 地内好像被火翻起来。
land: soil from her to come out: produce food: bread and underneath: under her to overturn like fire
6 地中的石头有蓝宝石, 并有金沙。
place sapphire stone her and dust gold to/for him
7 矿中的路鸷鸟不得知道; 鹰眼也未见过。
path not to know him bird of prey and not to see him eye falcon
8 狂傲的野兽未曾行过; 猛烈的狮子也未曾经过。
not to tread him son: type of pride not to advance upon him lion
9 人伸手凿开坚石, 倾倒山根,
in/on/with flint to send: reach hand: power his to overturn from root mountain: mount
10 在磐石中凿出水道, 亲眼看见各样宝物。
in/on/with rock stream to break up/open and all preciousness to see: see eye his
11 他封闭水不得滴流, 使隐藏的物显露出来。
from weeping river to saddle/tie and secret her to come out: send light
12 然而,智慧有何处可寻? 聪明之处在哪里呢?
and [the] wisdom from where? to find and where? this place understanding
13 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
not to know human valuation her and not to find in/on/with land: country/planet [the] alive
14 深渊说:不在我内; 沧海说:不在我中。
abyss to say not in/on/with me he/she/it and sea to say nothing with me me
15 智慧非用黄金可得, 也不能平白银为它的价值。
not to give: give enclosure underneath: instead her and not to weigh silver: money price her
16 俄斐金和贵重的红玛瑙, 并蓝宝石,不足与较量;
not to weigh in/on/with gold Ophir in/on/with onyx precious and sapphire
17 黄金和玻璃不足与比较; 精金的器皿不足与兑换。
not to arrange her gold and glass and exchange her article/utensil pure gold
18 珊瑚、水晶都不足论; 智慧的价值胜过珍珠。
coral and crystal not to remember and bag/price wisdom from jewel
19 古实的红璧玺不足与比较; 精金也不足与较量。
not to arrange her topaz Cush in/on/with gold pure not to weigh
20 智慧从何处来呢? 聪明之处在哪里呢?
and [the] wisdom from where? to come (in): come and where? this place understanding
21 是向一切有生命的眼目隐藏, 向空中的飞鸟掩蔽。
and to conceal from eye all alive and from bird [the] heaven to hide
22 灭没和死亡说: 我们风闻其名。
Abaddon and death to say in/on/with ear our to hear: hear report her
23 神明白智慧的道路, 晓得智慧的所在。
God to understand way: direction her and he/she/it to know [obj] place her
24 因他鉴察直到地极, 遍观普天之下,
for he/she/it to/for end [the] land: country/planet to look underneath: under all [the] heaven to see: see
25 要为风定轻重, 又度量诸水;
to/for to make: offer to/for spirit: breath weight and water to measure in/on/with measure
26 他为雨露定命令, 为雷电定道路。
in/on/with to make he to/for rain statute: decree and way: journey to/for lightning voice: thunder
27 那时他看见智慧,而且述说; 他坚定,并且查究。
then to see: see her and to recount her to establish: establish her and also to search her
28 他对人说:敬畏主就是智慧; 远离恶便是聪明。
and to say to/for man look! fear Lord he/she/it wisdom and to turn aside: turn aside from bad: evil understanding

< 约伯记 28 >