< 约伯记 28 >
“Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
3 人为黑暗定界限, 查究幽暗阴翳的石头,直到极处,
Man puts an end to the darkness; he probes the farthest recesses for ore in deepest darkness.
4 在无人居住之处刨开矿穴, 过路的人也想不到他们; 又与人远离,悬在空中摇来摇去。
Far from human habitation he cuts a shaft in places forgotten by the foot of man. Far from men he dangles and sways.
Food may come from the earth, but from below it is transformed as by fire.
Its rocks are the source of sapphires, containing flecks of gold.
No bird of prey knows that path; no falcon’s eye has seen it.
Proud beasts have never trodden it; no lion has ever prowled over it.
The miner strikes the flint; he overturns mountains at their base.
He hews out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure.
He stops up the sources of the streams to bring what is hidden to light.
But where can wisdom be found, and where does understanding dwell?
13 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
No man can know its value, nor is it found in the land of the living.
The ocean depths say, ‘It is not in me,’ while the sea declares, ‘It is not with me.’
15 智慧非用黄金可得, 也不能平白银为它的价值。
It cannot be bought with gold, nor can its price be weighed out in silver.
16 俄斐金和贵重的红玛瑙, 并蓝宝石,不足与较量;
It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
17 黄金和玻璃不足与比较; 精金的器皿不足与兑换。
Neither gold nor crystal can compare to it, nor jewels of fine gold be exchanged for it.
Coral and quartz are unworthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
19 古实的红璧玺不足与比较; 精金也不足与较量。
Topaz from Cush cannot compare to it, nor can it be valued in pure gold.
From where then does wisdom come, and where does understanding dwell?
21 是向一切有生命的眼目隐藏, 向空中的飞鸟掩蔽。
It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the air.
Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor about it.’
But God understands its way, and He knows its place.
For He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
When God fixed the weight of the wind and measured out the waters,
when He set a limit for the rain and a path for the thunderbolt,
27 那时他看见智慧,而且述说; 他坚定,并且查究。
then He looked at wisdom and appraised it; He established it and searched it out.
28 他对人说:敬畏主就是智慧; 远离恶便是聪明。
And He said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”