< 约伯记 28 >
Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
3 人为黑暗定界限, 查究幽暗阴翳的石头,直到极处,
A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
4 在无人居住之处刨开矿穴, 过路的人也想不到他们; 又与人远离,悬在空中摇来摇去。
Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
13 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
15 智慧非用黄金可得, 也不能平白银为它的价值。
Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
16 俄斐金和贵重的红玛瑙, 并蓝宝石,不足与较量;
Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
17 黄金和玻璃不足与比较; 精金的器皿不足与兑换。
Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
19 古实的红璧玺不足与比较; 精金也不足与较量。
Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
21 是向一切有生命的眼目隐藏, 向空中的飞鸟掩蔽。
Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
27 那时他看见智慧,而且述说; 他坚定,并且查究。
Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
28 他对人说:敬畏主就是智慧; 远离恶便是聪明。
Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.