< 约伯记 27 >

1 约伯接着说:
Addidit quoque Iob, assumens parabolam suam, et dixit:
2 神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的 神起誓:
Vivit Deus, qui abstulit iudicium meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam,
3 我的生命尚在我里面; 神所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内。
Quia donec superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis,
4 我的嘴决不说非义之言; 我的舌也不说诡诈之语。
Non loquentur labia mea iniquitatem, nec lingua mea meditabitur mendacium.
5 我断不以你们为是; 我至死必不以自己为不正!
Absit a me ut iustos vos esse iudicem: donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
6 我持定我的义,必不放松; 在世的日子,我心必不责备我。
Iustificationem meam, quam cœpi tenere, non deseram: neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
7 愿我的仇敌如恶人一样; 愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
Sit ut impius, inimicus meus: et adversarius meus, quasi iniquus.
8 不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候还有什么指望呢?
Quæ est enim spes hypocritæ si avare rapiat, et non liberet Deus animam eius?
9 患难临到他, 神岂能听他的呼求?
Numquid Deus audiet clamorem eius cum venerit super eum angustia?
10 他岂以全能者为乐, 随时求告 神呢?
Aut poterit in Omnipotente delectari, et invocare Deum omni tempore?
11 神的作为,我要指教你们; 全能者所行的,我也不隐瞒。
Docebo vos per manum Dei quæ Omnipotens habeat, nec abscondam.
12 你们自己也都见过, 为何全然变为虚妄呢?
Ecce, vos omnes nostis, et quid sine causa vana loquimini?
13 神为恶人所定的分, 强暴人从全能者所得的报乃是这样:
Hæc est pars hominis impii apud Deum, et hæreditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.
14 倘或他的儿女增多,还是被刀所杀; 他的子孙必不得饱食。
Si multiplicati fuerint filii eius, in gladio erunt, et nepotes eius non saturabuntur pane.
15 他所遗留的人必死而埋葬; 他的寡妇也不哀哭。
Qui reliqui fuerint ex eo, sepelientur in interitu, et viduæ illius non plorabunt.
16 他虽积蓄银子如尘沙, 预备衣服如泥土;
Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum præparaverit vestimenta:
17 他只管预备,义人却要穿上; 他的银子,无辜的人要分取。
Præparabit quidem, sed iustus vestietur illis: et argentum innocens dividet.
18 他建造房屋如虫做窝, 又如守望者所搭的棚。
Ædificavit sicut tinea domum suam, et sicut custos fecit umbraculum.
19 他虽富足躺卧,却不得收殓, 转眼之间就不在了。
Dives cum dormierit, nihil secum auferet: aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
20 惊恐如波涛将他追上; 暴风在夜间将他刮去。
Apprehendet eum quasi aqua inopia, nocte opprimet eum tempestas.
21 东风把他飘去, 又刮他离开本处。
Tollet eum ventus urens, et auferet, et velut turbo rapiet eum de loco suo.
22 神要向他射箭,并不留情; 他恨不得逃脱 神的手。
Et mittet super eum, et non parcet: de manu eius fugiens fugiet.
23 人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。
Stringet super eum manus suas, et sibilabit super illum, intuens locum eius.

< 约伯记 27 >