< 约伯记 27 >

1 约伯接着说:
Job resumed speaking and he said,
2 神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的 神起誓:
“As surely as God lives, who has taken away my justice, the Almighty, who made my life bitter,
3 我的生命尚在我里面; 神所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内。
while my life is yet in me, and the breath from God is in my nostrils, this is what I will do.
4 我的嘴决不说非义之言; 我的舌也不说诡诈之语。
My lips will not speak wickedness, neither will my tongue speak deceit;
5 我断不以你们为是; 我至死必不以自己为不正!
I will never admit that you three are right; until I die I will never deny my integrity.
6 我持定我的义,必不放松; 在世的日子,我心必不责备我。
I hold fast to my righteousness and will not let it go; my thoughts will not reproach me so long as I live.
7 愿我的仇敌如恶人一样; 愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
Let my enemy be like a wicked man; let him who rises up against me be like an unrighteous man.
8 不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候还有什么指望呢?
For what is the hope of a godless man when God cuts him off, when God takes away his life?
9 患难临到他, 神岂能听他的呼求?
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 他岂以全能者为乐, 随时求告 神呢?
Will he delight himself in the Almighty and call upon God at all times?
11 神的作为,我要指教你们; 全能者所行的,我也不隐瞒。
I will teach you concerning the hand of God; I will not conceal the thoughts of the Almighty.
12 你们自己也都见过, 为何全然变为虚妄呢?
See, all of you have seen this yourselves; why then have you spoken all this nonsense?
13 神为恶人所定的分, 强暴人从全能者所得的报乃是这样:
This is the portion of a wicked man with God, the heritage of the oppressor that he receives from the Almighty:
14 倘或他的儿女增多,还是被刀所杀; 他的子孙必不得饱食。
If his children multiply, it is for the sword; his offspring will never have enough food.
15 他所遗留的人必死而埋葬; 他的寡妇也不哀哭。
Those who survive him will be buried by plague, and their widows will make no lament for them.
16 他虽积蓄银子如尘沙, 预备衣服如泥土;
Though the wicked man heaps up silver like the dust, and heaps up clothing like clay,
17 他只管预备,义人却要穿上; 他的银子,无辜的人要分取。
he may heap up clothing, but righteous people will put it on, and innocent people will divide up the silver among themselves.
18 他建造房屋如虫做窝, 又如守望者所搭的棚。
He builds his house like a spider, like a hut that a guard makes.
19 他虽富足躺卧,却不得收殓, 转眼之间就不在了。
He lies down in bed rich, but he will not keep doing so; he opens his eyes, and everything is gone.
20 惊恐如波涛将他追上; 暴风在夜间将他刮去。
Terrors overtake him like waters; a storm takes him away in the night.
21 东风把他飘去, 又刮他离开本处。
The east wind carries him away, and he leaves; it sweeps him out of his place.
22 神要向他射箭,并不留情; 他恨不得逃脱 神的手。
It throws itself at him and does not stop; he tries to flee out of its hand.
23 人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。
It claps its hands at him in mockery; it hisses him out of his place.

< 约伯记 27 >