< 约伯记 27 >
Moreover Job continued his parable, and said,
2 神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的 神起誓:
[As] God liveth, [who] hath taken away my judgment; and the Almighty, [who] hath vexed my soul;
3 我的生命尚在我里面; 神所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内。
All the while my breath [is] in me, and the spirit of God [is] in my nostrils;
4 我的嘴决不说非义之言; 我的舌也不说诡诈之语。
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
6 我持定我的义,必不放松; 在世的日子,我心必不责备我。
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
7 愿我的仇敌如恶人一样; 愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候还有什么指望呢?
For what [is] the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
11 神的作为,我要指教你们; 全能者所行的,我也不隐瞒。
I will teach you by the hand of God: [that] which [is] with the Almighty will I not conceal.
Behold, all ye yourselves have seen [it; ] why then are ye thus altogether vain?
13 神为恶人所定的分, 强暴人从全能者所得的报乃是这样:
This [is] the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, [which] they shall receive of the Almighty.
14 倘或他的儿女增多,还是被刀所杀; 他的子孙必不得饱食。
If his children be multiplied, [it is] for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 他所遗留的人必死而埋葬; 他的寡妇也不哀哭。
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 他只管预备,义人却要穿上; 他的银子,无辜的人要分取。
He may prepare [it], but the just shall put [it] on, and the innocent shall divide the silver.
He buildeth his house as a moth, and as a booth [that] the keeper maketh.
19 他虽富足躺卧,却不得收殓, 转眼之间就不在了。
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he [is] not.
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
22 神要向他射箭,并不留情; 他恨不得逃脱 神的手。
For [God] shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
[Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.