< 约伯记 27 >
Job also added, taking up his parable, and said:
2 神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的 神起誓:
As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,
3 我的生命尚在我里面; 神所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内。
As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
4 我的嘴决不说非义之言; 我的舌也不说诡诈之语。
My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.
God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.
6 我持定我的义,必不放松; 在世的日子,我心必不责备我。
My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.
7 愿我的仇敌如恶人一样; 愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.
8 不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候还有什么指望呢?
For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
Will God hear his cry, when distress shall come upon him?
Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 神的作为,我要指教你们; 全能者所行的,我也不隐瞒。
I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.
Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?
13 神为恶人所定的分, 强暴人从全能者所得的报乃是这样:
This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.
14 倘或他的儿女增多,还是被刀所杀; 他的子孙必不得饱食。
If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.
15 他所遗留的人必死而埋葬; 他的寡妇也不哀哭。
They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.
If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,
17 他只管预备,义人却要穿上; 他的银子,无辜的人要分取。
He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
19 他虽富足躺卧,却不得收殓, 转眼之间就不在了。
The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.
Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.
A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.
22 神要向他射箭,并不留情; 他恨不得逃脱 神的手。
And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.
He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.