< 约伯记 26 >

1 约伯回答说:
Y respondió Job, y dijo:
2 无能的人蒙你何等的帮助! 膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has salvado con tu brazo al que no tiene fortaleza?
3 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识!
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, y mostraste bien tu sabiduría?
4 你向谁发出言语来? 谁的灵从你而出?
¿A quién has anunciado palabras, y de quién es el espíritu que de ti sale?
5 在大水和水族以下的阴魂战兢。
Cosas muertas son formadas debajo de las aguas, y de sus cavernas.
6 在 神面前,阴间显露; 灭亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
El sepulcro es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura. (Sheol h7585)
7 神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空;
Extiende el aquilón sobre vacío, cuelga la tierra sobre nada.
8 将水包在密云中, 云却不破裂;
Ata las aguas en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.
9 遮蔽他的宝座, 将云铺在其上;
El aprieta la faz de su trono, y extiende sobre él su nube.
10 在水面的周围划出界限, 直到光明黑暗的交界。
El cercó con término la superficie de las aguas, hasta que se acabe la luz y las tinieblas.
11 天的柱子因他的斥责震动惊奇。
Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.
12 他以能力搅动大海; 他借知识打伤拉哈伯,
El rompe el mar con su potencia, y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.
13 借他的灵使天有妆饰; 他的手刺杀快蛇。
Su espíritu adornó los cielos; su mano creó la serpiente huidora.
14 看哪,这不过是 神工作的些微; 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?
He aquí, éstas son partes de sus caminos; ¡y cuán poco es lo que hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo entenderá?

< 约伯记 26 >