< 约伯记 26 >

1 约伯回答说:
Entonces Job respondió:
2 无能的人蒙你何等的帮助! 膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
¡Qué bien ayudas al débil y socorres al brazo que no tiene fuerza!
3 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识!
¡Qué útil discernimiento proveíste abundantemente!
4 你向谁发出言语来? 谁的灵从你而出?
¿Para quién pronunciaste tus palabras? ¿El espíritu de quién se expresó por medio de ti?
5 在大水和水族以下的阴魂战兢。
La sombra de los muertos se estremece bajo las aguas y sus habitantes.
6 在 神面前,阴间显露; 灭亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
El Seol está desnudo ante ʼElohim, y el Abadón no tiene cubierta. (Sheol h7585)
7 神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空;
Él extiende el norte sobre el abismo y cuelga la tierra de la nada.
8 将水包在密云中, 云却不破裂;
Encierra las aguas en sus nubes y las nubes no se rompen con ellas.
9 遮蔽他的宝座, 将云铺在其上;
Encubre la cara de la luna llena y sobre ella extiende su nube.
10 在水面的周围划出界限, 直到光明黑暗的交界。
Trazó un círculo sobre la superficie del agua en el límite entre la luz y la oscuridad.
11 天的柱子因他的斥责震动惊奇。
Las columnas del cielo se estremecen y están pasmadas ante su reprensión.
12 他以能力搅动大海; 他借知识打伤拉哈伯,
Aquieta el mar con su poder, y con su entendimiento rompe la tormenta.
13 借他的灵使天有妆饰; 他的手刺杀快蛇。
Su soplo despejó el cielo, y su mano traspasó la serpiente cautelosa.
14 看哪,这不过是 神工作的些微; 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?
Ciertamente estos son solo los bordes de sus caminos. ¡Cuán leve murmullo oímos de Él! Pero el trueno de su poder, ¿quién lo puede entender?

< 约伯记 26 >