< 约伯记 26 >

1 约伯回答说:
Ipapo Jobho akapindura akati:
2 无能的人蒙你何等的帮助! 膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
“Ndiweka wakabatsira vasina simba! Wakaponesa sei ruoko rwakarukutika!
3 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识!
Ndiweka wakapa zano kune asina uchenjeri! Ndiweka wakaratidza njere dzakakura kwazvo!
4 你向谁发出言语来? 谁的灵从你而出?
Ndianiko akakubatsira kutaura mashoko aya? Uye mweya waaniko wakataura kubva pamuromo wako?
5 在大水和水族以下的阴魂战兢。
“Vakafa vari pakushungurudzika kukuru, ivo vari pasi pemvura zhinji navose vanogara mairi.
6 在 神面前,阴间显露; 灭亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
Sheori yakashama pamberi paMwari; kuparadza hakuna kufukidzwa. (Sheol h7585)
7 神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空;
Anotambanudza matenga nechokumusoro panzvimbo isina chinhu; anorembedza nyika pasina chinhu.
8 将水包在密云中, 云却不破裂;
Anoputira mvura zhinji mumakore ake; asi makore acho haabvaruki nokuda kwokuremerwa.
9 遮蔽他的宝座, 将云铺在其上;
Anofukidza chiso chomwedzi uzere, achiwarira makore ake pamusoro pawo.
10 在水面的周围划出界限, 直到光明黑暗的交界。
Anotara muganhu pamberi pemvura zhinji, kuti ugova muganhu pakati pechiedza nerima.
11 天的柱子因他的斥责震动惊奇。
Mbiru dzokudenga dzinodengenyeka, dzichivhundutswa nokutuka kwake.
12 他以能力搅动大海; 他借知识打伤拉哈伯,
Akaunganidza mvura dzegungwa nesimba rake; akagura-gura Rahabhi nenjere dzake.
13 借他的灵使天有妆饰; 他的手刺杀快蛇。
Matenga akashongedzwa nokufema kwake; ruoko rwake rwakabaya nyoka inobhururuka.
14 看哪,这不过是 神工作的些微; 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?
Uye izvi ndiwo macheto oga ebasa rake; haiwa tinongonzwa kuzevezera kwake! Zvino ndianiko anganzwisisa kutinhira kwesimba rake?”

< 约伯记 26 >