< 约伯记 26 >

1 约伯回答说:
Porém Job respondeu e disse:
2 无能的人蒙你何等的帮助! 膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
Como ajudaste aquele que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
3 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识!
Como aconselhaste aquele que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
4 你向谁发出言语来? 谁的灵从你而出?
A quem proferiste palavras? e cujo é o espírito que saiu de ti?
5 在大水和水族以下的阴魂战兢。
Os mortos tremem debaixo das águas, com os seus moradores delas.
6 在 神面前,阴间显露; 灭亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
O inferno está nu perante ele, e não há coberta para a perdição. (Sheol h7585)
7 神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空;
O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
8 将水包在密云中, 云却不破裂;
Prende as águas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo delas.
9 遮蔽他的宝座, 将云铺在其上;
Encobre a face do seu trono, e sobre ela estende a sua nuvem.
10 在水面的周围划出界限, 直到光明黑暗的交界。
Assinalou limite sobre a superfície das águas ao redor delas, até que se acabem a luz e as trevas.
11 天的柱子因他的斥责震动惊奇。
As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
12 他以能力搅动大海; 他借知识打伤拉哈伯,
Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
13 借他的灵使天有妆饰; 他的手刺杀快蛇。
Pelo seu espírito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
14 看哪,这不过是 神工作的些微; 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?
Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?

< 约伯记 26 >