< 约伯记 26 >

1 约伯回答说:
Respondens autem Iob, dixit:
2 无能的人蒙你何等的帮助! 膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
Cuius adiutor es? numquid imbecillis? et sustentas brachium eius, qui non est fortis?
3 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识!
Cui dedisti consilium? forsitan illi qui non habet sapientiam, et prudentiam tuam ostendisti plurimam.
4 你向谁发出言语来? 谁的灵从你而出?
Quem docere voluisti? nonne eum, qui fecit spiramentum?
5 在大水和水族以下的阴魂战兢。
Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis.
6 在 神面前,阴间显露; 灭亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni. (Sheol h7585)
7 神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空;
Qui extendit Aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum.
8 将水包在密云中, 云却不破裂;
Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum.
9 遮蔽他的宝座, 将云铺在其上;
Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam.
10 在水面的周围划出界限, 直到光明黑暗的交界。
Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebræ.
11 天的柱子因他的斥责震动惊奇。
Columnæ cæli contremiscunt, et pavent ad nutum eius.
12 他以能力搅动大海; 他借知识打伤拉哈伯,
In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia eius percussit superbum.
13 借他的灵使天有妆饰; 他的手刺杀快蛇。
Spiritus eius ornavit cælos: et obstetricante manu eius, eductus est coluber tortuosus.
14 看哪,这不过是 神工作的些微; 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?
Ecce, hæc ex parte dicta sunt viarum eius: et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri?

< 约伯记 26 >