< 约伯记 26 >

1 约伯回答说:
E GIOBBE rispose, e disse:
2 无能的人蒙你何等的帮助! 膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
O quanto hai tu [bene] aiutato il debole, Ed hai salvato il braccio fiacco!
3 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识!
O quanto hai tu [ben] consigliato colui che è privo di sapienza, E [gli] hai largamente dimostrata la ragione!
4 你向谁发出言语来? 谁的灵从你而出?
A cui hai tu tenuti questi ragionamenti? E lo spirito di cui è uscito di te?
5 在大水和水族以下的阴魂战兢。
I giganti sono stati formati [da Dio], E [gli animali] che stanno nelle acque [sono stati formati] sotto esse.
6 在 神面前,阴间显露; 灭亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
L'inferno [è] ignudo davanti a lui, E non [vi è] copritura alcuna al [luogo del]la perdizione. (Sheol h7585)
7 神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空;
Egli distende l'Aquilone in sul vuoto, Egli tiene sospesa la terra in su niente.
8 将水包在密云中, 云却不破裂;
Egli serra le acque nelle sue nuvole, E non però si schiantano le nubi sotto esse.
9 遮蔽他的宝座, 将云铺在其上;
Egli tavola la superficie del [suo] trono, Egli spande la sua nuvola sopra esso.
10 在水面的周围划出界限, 直到光明黑暗的交界。
Egli ha con la sesta posto un certo termine intorno alle acque, [Il qual durerà] infino alla fine della luce e delle tenebre.
11 天的柱子因他的斥责震动惊奇。
Le colonne de' cieli sono scrollate, Ed attonite, quando egli [le] sgrida.
12 他以能力搅动大海; 他借知识打伤拉哈伯,
Egli ha fesso il mare con la sua forza, E col suo senno ha trafitto Rahab.
13 借他的灵使天有妆饰; 他的手刺杀快蛇。
Egli ha col suo Spirito adorni i cieli; La sua mano ha formato il serpente guizzante.
14 看哪,这不过是 神工作的些微; 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?
Ecco, queste cose [son solo] alcune particelle delle sue vie; E quanto poco [è] quel che noi [ne] abbiamo udito? E chi potrà intendere il tuono delle sue potenze?

< 约伯记 26 >