< 约伯记 26 >

1 约伯回答说:
ויען איוב ויאמר׃
2 无能的人蒙你何等的帮助! 膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז׃
3 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识!
מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃
4 你向谁发出言语来? 谁的灵从你而出?
את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך׃
5 在大水和水族以下的阴魂战兢。
הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃
6 在 神面前,阴间显露; 灭亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃ (Sheol h7585)
7 神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空;
נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה׃
8 将水包在密云中, 云却不破裂;
צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם׃
9 遮蔽他的宝座, 将云铺在其上;
מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃
10 在水面的周围划出界限, 直到光明黑暗的交界。
חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃
11 天的柱子因他的斥责震动惊奇。
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃
12 他以能力搅动大海; 他借知识打伤拉哈伯,
בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃
13 借他的灵使天有妆饰; 他的手刺杀快蛇。
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃
14 看哪,这不过是 神工作的些微; 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?
הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃

< 约伯记 26 >