< 约伯记 26 >
2 无能的人蒙你何等的帮助! 膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
Kèl kalite èd ou ye pou fèb yo! Kèl sekou ou te bay a bra ki te san fòs la!
3 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识!
Kèl konsèy ou te bay a sila ki san sajès la! Kèl kalite bèl eklèsisman ou te bay an abondans!
Se a kilès ou t ap eksprime pawòl sa yo menm? Epi se lespri a kilès ki te enspire ou menm?
Lespri mò yo tranble anba dlo yo avèk tout sila ki rete ladann yo.
6 在 神面前,阴间显露; 灭亡也不得遮掩。 (Sheol )
Sejou Lanmò An se toutouni devan Bondye. Labim nan pa gen kouvèti. (Sheol )
Li lonje rale zetwal nò a sou espas vid. Li fè mond lan pandye san anyen pap kenbe l.
Li vlope dlo yo nan nwaj Li yo, e nwaj la pa pete anba fòs yo.
Li fè kache figi gwo lalin nan e gaye nwaj Li sou li.
10 在水面的周围划出界限, 直到光明黑暗的交界。
Li te trase yon lizyè sou sifas dlo yo, ak pou limit tenèb la ak limyè a.
Pilye syèl yo tanmen tranble, e yo etone lè L repwòche yo.
Ak pwisans Li, li kalme lanmè a, e ak bon konprann Li, li te brize Rahab.
Ak souf Li, li dekore syèl yo. Se men L ki te frennen sèpan ki t ap sove ale a.
14 看哪,这不过是 神工作的些微; 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?
Gade byen, sa se yon ti kras bagay de tout chemen L yo. Epi a la ti kras souf pawòl nou konn tande de Li! Men tonnè pwisans Li an! Se kilès ki kab konprann li?