< 约伯记 26 >
2 无能的人蒙你何等的帮助! 膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
Hvad har du hjulpet den, som ingen Kraft havde? frelste du den Arm, som ingen Styrke havde?
3 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识!
Hvorledes raadede du den, som ingen Visdom havde, og kundgjorde Indsigt til Overflod?
For hvem har du kundgjort Tale, og hvis Aande talte ud af dig?
Dødningerne bæve neden under Vandene og deres Beboere.
6 在 神面前,阴间显露; 灭亡也不得遮掩。 (Sheol )
Dødsriget ligger blottet for ham, og Afgrunden har intet Skjul. (Sheol )
Han udbreder Norden over det øde, han hænger Jorden paa intet.
Han binder Vandet sammen i sine Skyer, dog brister Skydækket ikke under dem.
Han lukker for sin Trone, han udbreder sin Sky over den.
10 在水面的周围划出界限, 直到光明黑暗的交界。
Han har draget en Grænse oven over Vandene indtil der, hvor Lyset ender i Mørke.
Himmelens Piller skælve og forfærdes for hans Trusel.
Ved sin Kraft oprører han Havet, og med sin Forstand bryder han dets Hovmod.
Ved hans Aande blive Himlene dejlige; hans Haand gennemborer den flygtende Slange.
14 看哪,这不过是 神工作的些微; 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?
Se, disse ere de yderste Grænser af hans Veje, og hvor svag er Lyden af det Ord, som vi have hørt deraf? Men hans Vældes Torden — hvo forstaar den!