< 约伯记 23 >

1 约伯回答说:
А Јов одговори и рече:
2 如今我的哀告还算为悖逆; 我的责罚比我的唉哼还重。
Још је тужњава моја одмет? А невоља је моја тежа од уздаха мојих.
3 惟愿我能知道在哪里可以寻见 神, 能到他的台前,
О, кад бих знао како бих нашао Бога! Да отидем до престола Његовог,
4 我就在他面前将我的案件陈明, 满口辩白。
Да разложим пред Њим парбу своју, и уста своја напуним разлога,
5 我必知道他回答我的言语, 明白他向我所说的话。
Да знам шта би ми одговорио, и разумем шта би ми рекао.
6 他岂用大能与我争辩吗? 必不这样!他必理会我。
Би ли се према великој својој сили прео са мном? Не; него би ми помогао.
7 在他那里正直人可以与他辩论; 这样,我必永远脱离那审判我的。
Онде би се праведан човек могао правдати с Њим, и ослободио бих се за свагда од свог судије.
8 只是,我往前行,他不在那里, 往后退,也不能见他。
Гле, ако пођем напред, нема Га; ако ли натраг, не находим Га;
9 他在左边行事,我却不能看见, 在右边隐藏,我也不能见他。
Ако на лево ради, не видим Га; ако на десно, заклонио се, не могу Га видети.
10 然而他知道我所行的路; 他试炼我之后,我必如精金。
Али Он зна пут мој; кад ме окуша, изаћи ћу као злато.
11 我脚追随他的步履; 我谨守他的道,并不偏离。
По стопама је Његовим ступала нога моја; пута Његова држао сам се, и не зађох.
12 他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
Од заповести уста Његових нисам одступао; чувао сам речи уста Његових више него свој ужитак.
13 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
Али кад Он шта науми, ко ће Га одвратити? Шта душа Његова зажели, оно чини.
14 他向我所定的,就必做成; 这类的事他还有许多。
И извршиће шта је наумио за ме; и тога има у Њега много.
15 所以我在他面前惊惶; 我思念这事便惧怕他。
Зато сам се уплашио од Њега; и кад то мислим, страх ме је од Њега.
16 神使我丧胆; 全能者使我惊惶。
Бог је растопио срце моје, Свемогући ме је уплашио.
17 我的恐惧不是因为黑暗, 也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。
Што не погибох пре мрака? И што не сакри мрак испред мене?

< 约伯记 23 >