< 约伯记 22 >

1 提幔人以利法回答说:
Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
2 人岂能使 神有益呢? 智慧人但能有益于己。
“Je, mwanadamu aweza kuwa wa faida kwa Mungu? Je, hata mtu mwenye hekima aweza kumfaidi?
3 你为人公义,岂叫全能者喜悦呢? 你行为完全,岂能使他得利呢?
Je, Mwenyezi angefurahia nini kama ungekuwa mwadilifu? Au je, yeye angepata faida gani kama njia zako zingekuwa kamilifu?
4 岂是因你敬畏他 就责备你、审判你吗?
“Je, ni kwa ajili ya utaua wako ndiyo maana anakukemea na kuleta mashtaka dhidi yako?
5 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽;
Je, uovu wako si mkuu? Dhambi zako si hazina mwisho?
6 因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
Umedai dhamana kwa ndugu zako bila sababu; umewavua watu nguo zao, ukawaacha uchi.
7 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
Hukumpa maji aliyechoka, nawe ulimnyima chakula mwenye njaa,
8 有能力的人就得地土; 尊贵的人也住在其中。
ingawa ulikuwa mtu mwenye uwezo ukimiliki nchi: mtu uliyeheshimiwa, ukiishi ndani yake.
9 你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
Umewafukuza wajane mikono mitupu na kuzivunja nguvu za yatima.
10 因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶;
Ndiyo sababu mitego imekuzunguka pande zote, hatari ya ghafula inakutia hofu,
11 或有黑暗蒙蔽你, 并有洪水淹没你。
ndiyo sababu ni giza sana huwezi kuona, tena ndiyo sababu mafuriko ya maji yamekufunika.
12 神岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
“Je, Mungu hayuko katika mbingu za juu? Juu kuliko nyota zilizo juu sana!
13 你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
Hivyo wewe wasema, ‘Mungu anajua nini?’ Je, yeye huhukumu katika giza kama hilo?
14 密云将他遮盖,使他不能看见; 他周游穹苍。
Mawingu mazito ni pazia lake, hivyo hatuoni sisi atembeapo juu ya anga la dunia.
15 你要依从上古的道吗? 这道是恶人所行的。
Je, utaifuata njia ya zamani, ambayo watu waovu waliikanyaga?
16 他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
Waliondolewa kabla ya wakati wao, misingi yao ikachukuliwa na mafuriko.
17 他们向 神说:离开我们吧! 又说:全能者能把我们怎么样呢?
Walimwambia Mungu, ‘Tuache sisi! Huyo Mwenyezi aweza kutufanyia nini?’
18 哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
Lakini ndiye alizijaza nyumba zao na vitu vizuri, hivyo ninajitenga mbali na mashauri ya waovu.
19 义人看见他们的结局就欢喜; 无辜的人嗤笑他们,
“Wenye haki wanaona maangamizi yao na kufurahi, nao wasio na hatia huwadhihaki, wakisema,
20 说:那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。
‘Hakika adui zetu wameangamizwa, nao moto umeteketeza mali zao.’
21 你要认识 神,就得平安; 福气也必临到你。
“Mjue sana Mungu ili uwe na amani, ndipo mema yatakapokujia.
22 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
Uyapokee mafundisho toka kinywani mwake, na maneno yake uyaweke moyoni mwako.
23 你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
Kama ukimrudia Mwenyezi, utarudishwa upya: Kama ukiuondoa uovu uwe mbali na hema lako,
24 要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
kama dhahabu yako ukiihesabu kama mavumbi, dhahabu yako ya Ofiri kama miamba ya mabondeni,
25 全能者就必为你的珍宝, 作你的宝银。
ndipo Mwenyezi atakuwa dhahabu yako, naye atakuwa fedha yako iliyo bora.
26 你就要以全能者为喜乐, 向 神仰起脸来。
Hakika ndipo utakapojifurahisha kwa Mwenyezi, nawe utamwinulia Mungu uso wako.
27 你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
Utamwomba yeye, naye atakusikia, nawe utazitimiza nadhiri zako.
28 你定意要做何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
Utakusudia jambo nalo litatendeka, nao mwanga utaangazia njia zako.
29 人使你降卑,你仍可说:必得高升; 谦卑的人, 神必然拯救。
Watu watakaposhushwa, nawe ukasema, ‘Wainue!’ ndipo atamwokoa aliyevunjika moyo.
30 人非无辜, 神且要搭救他; 他因你手中清洁,必蒙拯救。
Atamwokoa hata yule ambaye ana hatia, ataokolewa kwa sababu ya usafi wa mikono yako.”

< 约伯记 22 >